Wikipedia:城市論壇 (政策)/歸檔/2013年6月

出自維基百科,自由嘅百科全書

呢次嘅歸檔係由Shinjiman2015年11月18號 (三) 03:13 (UTC)做嘅。[回覆]

請大家唔好再有殺錯無放過咁將「歷史」改成「史」[編輯]

宜家粵語已經極少再有人(如果有)用「史」代替單獨用嘅「歷史」,例如「我講下佢段歷史」唔會變成「我講下佢段史」。因此將單獨用嘅「歷史」改成「史」,既唔符合粵語用法,又係阿茂整餅̂——無嗰樣整嗰樣,有享唔受,拿苦來辛,何必呢?

殘陽孤侠 2013年1月26號 (六) 19:28 (UTC) 廣東粵語都係粵語!

同意,我都覺得「歷史」好過得一個「史」字。 LeiHoMa (傾偈) 2013年1月27號 (日) 16:28 (UTC)[回覆]

其實我都同意,但係單字「史」又唔係錯。好多篇文用單個「史」字係因為寫得多文嘅朋友當中,用「史」嘅多過用「歷史」。我唔覺有人「有殺錯冇放過」咁將「歷史」改成「史」-例如我之前寫嘅格林尼治就用「歷史」。都係嗰句,如果你想多啲文用「歷史」,咁就寫多啲文啦。 2013年2月10號 (日) 22:57 (UTC)[回覆]
請睇《新西敏》嘅修改歷史。如果唔係有人有殺錯無放過到咁離譜(唔單止無端端將「歷史」改成「史」,重無端端刪晒啲量詞)我都唔會喺道鬧人。 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月10號 (日) 23:42 (UTC)[回覆]

香港譯名[編輯]

由於香港(音)譯名凡係原文唔係英文嘅都十個唔錯七個就算偷笑,所以強烈建議所有原文唔係英文嘅香港譯名都重新審查,係譯錯咗嘅就要指出來,至於改唔改譯名就另計。

殘陽孤侠 2013年1月30號 (三) 21:41 (UTC) 「真㗎!我有查字典!」

強烈要求以更強硬手段對付IP用戶破壞[編輯]

由於最近由IP用戶製造嘅破壞越來越多、越來越猖獗,猖獗到10次破壞有9次都係IP用戶搞事,而且管理員又無辦法好似警告註冊用戶咁警告IP用戶,因此本人強烈要求:從宜家開始,IP地址搞一次破壞即刻封7日、第二次破壞即刻封一個月、第三次破壞起碼即刻封半年!

殘陽孤俠 (傾偈) 2013年2月8號 (五) 08:29 (UTC)[回覆]

如果啲IP用戶繼續搗亂落去嘅話,本人一定會提請管理員全面中止未註冊IP用戶編輯權!
殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月9號 (六) 07:37 (UTC)[回覆]

唔好一竹篙揇沉一船人.--203.218.237.23討論2013年2月10號 (日) 01:04 (UTC)[回覆]

咁不如申請個用戶名,當係幫自己整定隻救生艇,唔會好難掛?殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月10號 (日) 08:10 (UTC)[回覆]
第一次即封又比較過份,但係警告一次唔聽,多數管理員都會即封一日至一個禮拜。 2013年2月10號 (日) 22:58 (UTC)[回覆]
我知道註冊用戶可以通過留言來警告,但係請問IP用戶點樣警告呢?其實如果警告IP用戶可以同警告註冊用戶一樣咁直接嘅話,我都唔會建議一次即封。 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月10號 (日) 23:37 (UTC)[回覆]
又有IP搗亂。 請睇左邊 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月14號 (四) 10:49 (UTC)[回覆]
Relax. 日日都有IP 搗亂,日日都有 ip 用戶寫嘢起新文,改好啲嘢啦。唔係今日嘅事,亦唔見特別「猖獗」。老友,IP 用戶一樣可以通過留言來警告嘅。知唔知乜乜嘢係 dynamic ip 呢?封一次半次嘅「搗亂」係冇用嘅,反而影響其他再用相同 IP 可能嘅貢獻。「提請管理員」亦係冇用嘅,因為管理員係冇咁嘅權「全面中止」IP用戶編輯權。如果嘥時間噏冇用嘢,不如做好自己,用呢啲時間改吓文,有用得多。--WikiCantona (傾偈) 2013年2月14號 (四) 12:41 (UTC)[回覆]
改文無問題。 晒命 不過請問可唔可以提請管理員保護被人破壞嘅文章呢? -- 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月16號 (六) 10:40 (UTC)[回覆]
Thank you. 保護俾人破壞嘅文章唔係問題,問題係邊篇,睇下保護咗嘅,想保護邊編,唔使「提請」,出聲就得,不過,家下係「被動噉」樣保護,有人攪嘢,先會保護,唔想妨礙大家編輯嘅自由。趁呢個機會多謝閣下嘅貢獻。--WikiCantona (傾偈) 2013年2月16號 (六) 12:04 (UTC)[回覆]

凡事「有得拗,用原文」係好懦弱嘅做法[編輯]

如果拗撬純粹係因為地域用詞差異,咁用原文都無可厚非。但係如果係一個正確譯名同一個錯誤譯名拗撬嘅話,喺伊個時候用原文,就等於變相容許錯誤譯名存在,即係變相包庇知識錯誤。

維基百科嘅「中立」原則,係要包容唔同地域嘅觀點,而唔係包庇(包括習非成是在內嘅)知識錯誤。如果寧願用原文,都唔肯畀正確嘅譯名佔有佢等應得嘅地位嘅話,咁就真係懦弱到任何權威嘅百科全書(例如《大英百科全書》)都無辦法接受。

殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月14號 (四) 06:52 (UTC)[回覆]

講得好,不過 over generalized,唔該你見一篇文傾一篇文。--WikiCantona (傾偈) 2013年2月15號 (五) 02:13 (UTC)[回覆]
無問題。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月15號 (五) 06:05 (UTC)[回覆]

整繁簡轉換不如整粵港轉換[編輯]

講到繁體字(其實我更鍾意「正體字」伊個名),我班廣東朋友/親人十個有七個都係「識繁用簡」,而另外三個就係「識簡用繁」,可以睇得出佢等其實係完全睇得明繁體字嘅,加上用繁體字更加適合寫粵語(因為更容易避免歧義),繁簡轉換其實無乜必要。反而我認為粵港轉換重更加實際,因為我班廣東朋友/親人平日都係用廣府粵語(例如我等用「課室」唔用「班房」,用「冰箱」多過用「雪櫃」,等等)詞多,而維基百科嘅宗旨係「海納百川」,所以宜家已經到咗畀廣府粵語光明正大咁進入維基百科嘅時候嘞。

本人無意製造粵港對立,祇係想為廣東粵語(包括廣州話、台山話、以至玉林話等等)爭取佢應有嘅地位。

殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月20號 (三) 21:58 (UTC)[回覆]

同意。不過我唔知邊個識得相關嘅方法。--WikiCantona (傾偈) 2013年2月24號 (日) 09:35 (UTC)[回覆]
可以參考中文維基百科整地區詞轉換嘅方法。請參考中文維基百科地區詞處理。 — 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月25號 (一) 23:31 (UTC)[回覆]

自薦做事務員[編輯]

如題。一方面非粵語文章(海外粵語都係粵語,伊一點我承認;我講緊嘅係嗰啲一眼就睇得出唔係粵語嘅文章)同埋病毒音譯名越來越泛濫我睇唔落去,另一方面兩廣粵語依然需要人為佢爭取地位。畀個事務員我做,我一方面可以將啲唔係粵語嘅文章全部改成粵語,另一方面可以將兩廣粵語嘅詞彙介紹畀大家,等大家唔會再當佢等係普通話詞彙。

殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月27號 (三) 10:31 (UTC) [回覆]

斗膽問句:你究竟知唔知事務員做乜? 2013年3月22號 (五) 17:45 (UTC)[回覆]

強烈反對盲從所謂嘅「convention」[編輯]

最近有管理員推行緊一項所謂嘅「naming convention」(暫譯「命名通則」),有理無理都將人名、地名裡面嘅分隔號全部刪晒,而唔理個分隔號係唔係個名嘅一部份;又或者將姓名裡面個名刪咗,而唔理有無人同姓。

伊種做法非但唔科學(當初啟用分隔號嘅原因之一,就係因為外國人名同中國人名寫法唔同,所以廣東人直到宜家都重用緊),重好可能係對當事人嘅一種唔尊重(例如日本漫畫家藤本 弘嘅筆名係藤子·F·不二雄,而唔係藤子F不二雄或者藤子 F 不二雄)。如果伊種做法發展到連原文名裡面嘅附加符號(例如「´」「`」「ˆ」「¨」「¸」)都要刪除嘅話就唔單止離譜,重好野蠻。因此我強烈要求重新製定一套命名通則,然後馬上廢止伊種近乎野蠻嘅做法。

關於命名通則嘅討論,請睇命名通則討論頁

殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月4號 (一) 06:58 (UTC)[回覆]

除非個分隔號係原文嘅一部分,否則我哋寫譯名嘅時候用我哋自己嘅間隔號規矩,完全合理。 2013年3月22號 (五) 17:33 (UTC)[回覆]

外文譯名間隔號提案[編輯]

背景:將外文名翻譯做漢字嘅時候,外文一個字會譯做漢字好多個字。喺呢個時候,有啲寫手會用一個分隔號嚟分開原文嘅唔同字,例如 Albert Einstein → 阿爾拔·愛因斯坦。廣東省傾向用一點;香港出版媒體寫廣東話嘅時候傾向完全唔用間隔號。

提案0:終止提案,先睇問題[編輯]

廣東話譯名一向簡短(有入聲可少譯幾個字)。粵語寫外國人之名、講嘢多用凈係用姓氏,少用全名。傳統嘅粵語,並無「間隔號」,係想當近代先用,喺電腦嘅輸入有想當嘅難度... User:Cedric_tsan_cantonais,話「廣東省傾向用一點」 講嘅係,用官方普通話譯名會用間隔號,而 User:Cedric_tsan_cantonais 講嘅係粵音譯名,再加點間隔號,係原創,網上揸唔到。平日用咗幾十年嘅譯名佢會話係「病讀音」,矯枉過正。User:Cedric_tsan_cantonais 要求嘅係佢自己嘅一套。與其討論呢樣嘢,不如先傾吓Wikipedia_talk:命名約定,加入間隔號作討論嘅一部份。第二,廣東省間隔號問題,亦喺Wikipedia:粵語地方用字轉換討論之可以,成事嘅話就去處理「間隔號」嘅要求。

討論
你無權一個人終止提案。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月26號 (二) 22:46 (UTC)[回覆]
我只係提案終止提案,我點解無權提案?--WikiCantona (傾偈) 2013年3月27號 (三) 01:04 (UTC)[回覆]
你當然有權提案,但係你一開始淨係寫「終止提案」,無話係「提案0:終止提案」。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月27號 (三) 05:47 (UTC)[回覆]
另外,關於「病毒音」問題,唔係我矯枉過正,而係伊幾十年來粵語媒體用開嘅翻譯規則完全係習非成是,枉到矯極都唔正。唔識得法文發音規則唔等於可以按照英文發音規則來讀法文,而係應該向識法文發音規則嘅人請教法文發音規則,唔係就盞被法國人笑我等廣東人無文化。另外,雖然宜家粵語用字唔似普通話用字咁規範化,但係喺有啲情況下,我重係識得分焉個係錯別字,焉個唔係嘅。喺WikiCantona以上嘅發言裡面,「病讀音」個「讀」係錯別字,因為係個音本身有問題,而唔(一定)係發伊個音嘅人有病;「網上揸唔到」個「揸」亦都係錯別字,因為喺書面粵語裡面,「查」同「揸」係唔可以互換嘅。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月27號 (三) 22:12 (UTC)[回覆]
如果連接近無枉無縱咁權威嘅《大英百科全書》都要平均每13年重修一次嘅話,咁粵語維基百科要達到嗰個地位,就唔應該郁乜郁話人「矯枉過正」。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月27號 (三) 22:19 (UTC)[回覆]
好明白你有好多議題想講,不過,呢個「提案」唔係啱嘅地方,你所謂因為唔啱你標準嘅譯音(i.e.「病毒音」),我所謂「矯枉過正」嘅做法都可以喺Wikipedia:粵語地方用字轉換Wikipedia_talk:命名約定解決。--WikiCantona (傾偈) 2013年3月28號 (四) 04:12 (UTC)[回覆]
大家要明白,以下所有嘅「提案」都係唔同程度彩用「間隔號」,其他討論未完(W:命名約定,W:粵語地方用字轉換),提案有其問題。--WikiCantona (傾偈) 2013年3月27號 (三) 01:04 (UTC)[回覆]

間隔號提案某程度上係WP:命名約定嘅子集(subset),但係係一個界線清晰,可以拆件推出嘅指引。既然而家嘅火頭集中喺間隔號,咁就解決咗呢個問題先,遲啲再落實命名約定嘅其他部分都冇問題。喺維基百科嘅「共識決議」系統入面,捆挷式討論勉強冇幸福。 2013年3月28號 (四) 18:49 (UTC)[回覆]

提案0a[編輯]

所有譯名都唔用間隔號,用簡約命名。

討論

呢個提案似乎冇收視。 2013年4月17號 (三) 09:50 (UTC)`[回覆]

成個搞「分隔號」嘅「收視」其實都係麻麻,來來去去得三條友表態,好多資深用家都冇乜興趣。呢科「分隔號」其實得係一位 User 好熱心唧。我就話搞嚟多餘,有大把其他嘢可以做。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月17號 (三) 11:42 (UTC)[回覆]
再講,只係「標題/文章名」唔用「分隔號」,跳轉頁、內文不嬲都係咁用㗎啦。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月17號 (三) 11:42 (UTC)[回覆]

提案1[編輯]

譯名可以用間隔號,可以唔用。除非有特別原因,文章題目用唔用分隔號,要尊重開文嗰個。喺適合嘅情況之下,要開返跳轉,由有間隔號嘅譯名跳去冇間隔號嘅譯名,或者由冇間隔號嘅譯名跳去有間隔號嘅譯名。

例如:

討論

我睇落呢個係暫時嘅共識。 2013年3月25號 (一) 23:34 (UTC)[回覆]

我當時嘅建議係:除非題目本身就有間隔號(例如《如果・愛》),否則可以開跳轉就一定要開跳轉。另外,好遺憾嘅係,雖然我同都同意伊種做法,但係伊個目前重未算100%係共識,因為有人直到宜家,都重喺道將有間隔號嘅題目格硬改成無間隔號嘅題目,同時美其名曰「convention」,我開咗跳轉佢都唔肯罷就。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月26號 (二) 00:41 (UTC)[回覆]
係唔係即係「名從主人」唧?咁開文個用下面建議嘅任何一個「間隔號」都得?就跟佢先?好似有好多問題啵?--WikiCantona (傾偈) 2013年4月10號 (三) 06:48 (UTC)[回覆]
唔係。用唔用就「名從主人」,但係用焉個就要統一。確定咗用焉個之後,就要全部統一用焉個,唔係用嗰個嘅就全部要改成用嗰個。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月10號 (三) 06:56 (UTC)[回覆]
「要尊重開文嗰個」即係乜意思先?「除非有特別原因,文章題目用唔用分隔號」,咁開文嗰個人用分隔號就要每次畀特別原因?一話畀一啲用戶冇「特別原因」就用先?--WikiCantona (傾偈) 2013年4月10號 (三) 07:29 (UTC)[回覆]
目前分隔號用得最多嘅情況,係用來分隔外文姓同名,伊個係最常見嘅原因,應該唔使再另外畀原因(當然,唔明嘅人可以去討論頁嗰度問)。但係其他情況(例如《如果・愛》用分隔號,係因為原文有,而原文就係粵語)就最好畀原因,以便建立規則。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月15號 (一) 18:24 (UTC)[回覆]
WikiCantona,你眼花啊!我係話,「文章題目用唔用分隔號,尊重開文嗰個」,即係開文嗰個點用,大家冇特別原因就唔好改。呢個係First-mover advantage,鼓勵大家花多啲時間開文,花少啲時間拗數。 2013年4月17號 (三) 09:44 (UTC)[回覆]
本人一邊拗一邊已經唔停咁開緊殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月17號 (三) 21:46 (UTC)[回覆]
Sorry,變相即係「名從主人」囉?或者,最吊詭嘅地方,開文個位人兄,死都唔用「統一」咗嘅分開號,有人就改咗個位人兄嘅文章名做「統一」嗰個,噉,何來「尊重」開文嗰位先?如果「統一」可以係原因去改名,咁「無需要」都得。搞到同依家一樣。不如好似之前咁一慨唔用,免得拗。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月17號 (三) 11:42 (UTC)[回覆]
成日都「免得拗」造成嘅後果,就係今日粵語維基百科到處都有病毒音、習非成是同埋/或者粵外夾雜(唔係話唔用分隔號就係習非成是,而係話「免得拗」伊種作風推動咗習非成是)。另外,如果統一分隔號唔係路嘅話,咁不如就規定要開跳轉頁哩?學阿話齋,重定向好慳皮。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月17號 (三) 21:46 (UTC)[回覆]
統一間隔號政策若果通過,可以用MediaWiki:Titleblacklist禁晒其餘所有間隔號,易過借火。到時「尊重開文嗰位」就會純粹係有間隔號同冇間隔號。 2013年4月19號 (五) 13:44 (UTC)[回覆]

提案2a[編輯]

間隔號統一用呢點

討論

呢個係殘陽孤俠嘅提案。 2013年3月25號 (一) 23:34 (UTC)[回覆]

本人提議用伊點,係因為伊點係全角,而且《辭海》都係用全角嘅分隔號。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月26號 (二) 00:46 (UTC)[回覆]
但係呢個Unicode叫做「KATAKANA MIDDLE DOT」,即係話應該配日文片仮名用;我唔讚成用喺中文處。參考:en:Interpunct#Japanese。至於全形、半形嘅問題,呢樣應該留畀排版、顯示軟件庫去解決。 (傾偈) 2013-03-26T02:49:21+00:00
有道理。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月26號 (二) 02:53 (UTC)[回覆]

提案2b[編輯]

間隔號統一用呢點 ·

討論

呢點倉頡輸入法有(zxaf),所以比較容易打。中文維基百科都係用呢點。上面提議嗰點,中文輸入法一般冇,要覆製貼上。 2013年3月25號 (一) 23:34 (UTC)[回覆]

呢個喺Unicode叫做「MIDDLE DOT」。en:Interpunct#Chinese有提到用呢個。 (傾偈) 2013-03-26T02:49:21+00:00
如果唔計半角全角嘅問題嘅話,本人就建議用伊個。另外,統一咗之後,請更新粵語標點符號使用習慣,講明粵語維基百科規定統一用焉個。唔該。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月2號 (二) 22:45 (UTC)[回覆]

提案2c[編輯]

間隔號統一用呢點

討論
呢個喺Unicode叫做「HYPHENATION POINT」。en:Interpunct#Chinese話:臺灣政府建議用呢個。 (傾偈) 2013-03-26T02:49:21+00:00

粵語譯名同原創研究問題[編輯]

搬咗過去Wikipedia_talk:命名約定#粵語譯名同原創研究問題繼續傾。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月10號 (三) 07:11 (UTC)[回覆]

用粵語諧音字詞來註外文發音,係唔科學到無朋友嘅做法[編輯]

如題。嚴肅嘅語言教師,係絕對唔會用一種語言嘅諧音字詞來註另一種語言嘅發音嘅,因為咁樣會導致發音失真,對語言學習一尐幫助都無。因此本人強烈要求重跟緊伊種做法嘅用戶馬上改用萬國音標殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月9號 (二) 15:34 (UTC)[回覆]

贊成! (傾偈) 2013-04-09T16:02:32+00:00
都啱嘅。注意:唔好攞維基百科嚟學外語。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月10號 (三) 05:32 (UTC)[回覆]
但係萬國音標唔係個個識。由於我哋唔可以假設粵語維基百科嘅讀者識得任何粵語以外嘅語言文字,所以局住要用諧音字詞嚟指示大概發音。 2013年4月17號 (三) 09:47 (UTC)[回覆]
咁我等就應該提醒佢等:Template:唔好用諧音字來學外語 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月17號 (三) 22:00 (UTC)[回覆]
呢個係你嘅見解,唔好當係普世真理。 2013年4月19號 (五) 13:45 (UTC)[回覆]
當年啲金山阿伯又咪攞諧音字來學。家下就算返過大學,都唔係一定識萬國音標。我支持加入萬國音標,係件好事。不過唔好將唔合你世界觀嘅嘢,就視之為洪水猛獸。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月19號 (五) 19:03 (UTC)[回覆]
利申:本人喺大學主修嘅係語言學,而語言學部有好幾位講師都係研究語言教育出身嘅,我亦都上過佢等啲課,而用諧音字唔淨止係「唔合我世界觀」,而係學界公認弊大於利嘅。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月20號 (六) 02:54 (UTC)[回覆]
同意!標啲廣東諧音出來,除咗貽笑大方之外,更會造成假象,令啲想學(但係又唔認真去學)嘅人,以為自己學識咗,「懶」叻!用國際音標,佢哋唔識,噉樣反而重好:佢哋會知難而退,唔會有假象,明白到要學就要認真去學,而唔係做「差不多先生」。
多謝樓上舉金山阿伯來做例子。時下嘅香港人,都讀過下書,讀過下英文,都會耻笑「通勝英文」。噉你又想唔想第二時啲人耻笑「粵維式外語」呢? (傾偈) 2013-04-20T13:14:06+00:00
識通勝英文,好過連通勝英文都唔識。我試過請外國人同學返屋企食飯,佢不知幾欣賞我阿公用啲通勝英文同佢傾偈。 2013年4月22號 (一) 21:04 (UTC)[回覆]
其實只要喺Google翻譯輸入任何外語,可以撳粒掣就會讀出,不過輸入中文字,就淨係會讀普通話,可能因為網絡上太少粵文Hkcantonese (傾偈) 2013年4月23號 (二) 07:14 (UTC)[回覆]

建議廢除「新聞要有世界性」規則[編輯]

我等係粵語維基百科,喺「時人時事」上面引用粵語地區嘅媒體,登粵語地區嘅新聞,係好應該而且好合理嘅,唔應該受「世界性」伊個虛無飄渺嘅概念嘅限制。 — 粵語文學大使殘陽孤侠 2013年5月17號 (五) 00:11 (UTC)[回覆]

同意,冇「新聞要有世界性」呢個規則定。只係一啲少事,好似某明星同某明星分手、某議員去去廁所冇洗手咁,來自地區小報,都擺上「時人時事」會無聊,當然你喜歡都可以,會搞到粵語維基百科 cheap 晒咁,粵語地區嘅媒體都有「公信力」之分,有新聞審查嘅媒體嘅地方都冇會用囉,係咁多。「有參攷」同「有公信力」,講嘅時候要中立啲--WikiCantona (傾偈) 2013年5月17號 (五) 06:49 (UTC)[回覆]

非英後裔人名翻譯問題[編輯]

問題係:「姓氏唔係英文嘅人移居到英文地區之後,佢個名應該按照原文發音翻譯,定係英文發音翻譯?」 — 粵語文學大使殘陽孤侠 2013年5月29號 (三) 06:27 (UTC)[回覆]

觀點一:學者派(以殘陽孤俠為首)[編輯]

支持[編輯]

  1. 支持。 — 粵語文學大使殘陽孤侠 2013年5月29號 (三) 06:27 (UTC)[回覆]
  2. 唔同地方處理手法唔同。如果就各西域語言嚟講,噉就應以原語言發音,原文字翻譯。--Helpcanbepowerful (傾偈) 2013年7月15號 (一) 09:25 (UTC)[回覆]

反對[編輯]

觀點二:平民派(以WikiCantona為首)[編輯]

支持[編輯]

  1. --Hello!我係(不如整多次維基競賽) 2014年10月2號 (四) 10:43 (UTC)[回覆]

反對[編輯]