Wikipedia talk:命名約定

出自維基百科,自由嘅百科全書
(由Wikipedia:命名約定跳轉過來)
跳去: 定向搵嘢
Purple question mark.png 以下係一個提議緊嘅維基百科政策、指引,或者程序。個提議可能重喺度討論緊,又或者尋求緊共識。喺呢一版嘅參考或者連結唔應該當做「政策」。

一個提議嘅接受或者拒絕係唔會按照數票數而去決定。

對現有命名通則嘅修改嘅提議[編輯]

  1. 喺齋用姓氏代替全名之前,一定要先查清楚有無其他人同名。
    除非同名嘅另外一個人喺粵語維基百科上面都有篇文,否則直接用姓氏喺做文題完全冇問題。如果有幾個人同姓,全部喺粵語維基百科都有文,但係其中一個出名好多,喺最出名嗰個人嘅頁頂度加返條拎都得;或者,將個姓嗰篇文改返做WP:搞清楚頁又得。例如而家有篇愛因斯坦,我遲啲可能想幫佢個仔Hans Albert Einstein寫篇文,但係唔代表而加嗰篇愛因斯坦一定要搬。 2013年3月22號 (五) 17:44 (UTC)
    伊個祇係一個大概意思。因為之前我寫過兩篇文,兩位作曲家都係姓沙彭鐵耶(Charpentier),一位係馬克-安托雲,一位係居斯塔夫,而我又唔知焉位出名過焉位,所以就用晒全名。至於「愛因斯坦」,就跟閣下嘅意見啦。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月22號 (五) 19:29 (UTC)
  2. 如果分隔號係中文譯名先至有嘅話,咁用唔用都唔所謂,跟返自己嘅習慣就得(但係我都會建議用,因為明白啲)。
    建議盡量統一。例如中文維基百科就指定一定要用呢點 · ,日文維基百科就指定一定要用呢點 ・ 。 2013年3月22號 (五) 17:44 (UTC)
    能夠統一就當然最好。重有,本人最近諗過,由於分隔號的確唔容易打,所以建議用有分隔號嘅名(特別係人名)做標題嘅時候,係唔係最好建立一個無分隔號嘅重定向頁呢?殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月22號 (五) 19:29 (UTC)
    當然可以。重定向好慳皮 2013年3月22號 (五) 22:53 (UTC)
    • 但係如果分隔號(或者其他符號)係原名嘅一部份(例如藤子·F·不二雄、Ke$ha或者Mötley Crüe)嘅話,就絕對唔應該刪除,因為咁樣好可能係對當事人嘅唔尊重。如果中文維基百科可以叫用戶「打唔出分隔號就應該複製粘貼」嘅話,咁粵語維基百科就唔應該為咗將遷就嗰啲打唔出分隔號嘅用戶而刪除分隔號。
      同意。 2013年3月22號 (五) 17:44 (UTC)
  3. 如果涉及括號,建議用全角,因為唔需要喺兩種輸入法之間轉來轉去。至於現有嘅半角符號改唔改全角符號,就大家決定。— 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月4號 (一) 07:12 (UTC)
    括號喺 MediaWiki syntax 入面有特別意義。有咩專有名詞入面有個括號? 2013年3月22號 (五) 17:44 (UTC)
    括號通常係用來區分同名異義名稱嘅,例如加拿大卑詩省嘅列治文同埋美國維珍尼亞州嘅列治文,就分別叫做列治文(大溫哥華地區)(用「大溫哥華地區」而唔用「加拿大」,係因為大多倫多地區有座城市叫「列治文山」)同埋列治文(維珍尼亞州)。另一種情況係,中文IUPAC有機物命名法都經常用到括號,例如「二環[3.2.0]庚烷」同埋螺[3.5]壬烷[1]殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月22號 (五) 19:29 (UTC)
    噢。呢個就係我所講嘅特別意義。用嚟搞清楚嘅括號一定要用半形。請睇en:Help:Wiki markup#Automatically rename links 2013年3月22號 (五) 22:51 (UTC)

粵語譯名同原創研究問題[編輯]

我知道維基百科唔收原創,但係由於宜家好多外國人名地名,都無官方粵語譯名或者祇有病毒音譯名,所以我建議修改一下關於原創嘅通則:

  • 喺熟悉原文發音規則嘅前提下,根據原文發音音譯得出嘅譯名,可以免受原創研究規則嘅限制。但係為咗方便大家驗證,應該加註萬國音標。
  • 喺查證過名稱來源同埋權威辭典嘅前提下,根據原文意思翻譯出來嘅譯名,可以免受原創研究規則嘅限制。但係為咗方便大家驗證,應該加註查過嘅辭典同其他參考資料。
  • 以上兩種情況下得出嘅粵語譯名,應該同其他粵語譯名一齊記入粵語維基百科譯名表;另外,以上兩種情況下得出嘅粵語譯名,應該可以喺將來被唔係病毒音、唔係習非成是嘅官方粵語譯名(唔係官方普通話譯名)取代。但係太深入人心,改唔到嘅,就唔一定要改。

另外,我等重需要承認:過去幾十年粵語媒體用開嘅,基於病毒音嘅翻譯規則,好多時候都係錯到簡譜五線譜工尺譜都離晒嘅。至於病毒音譯名係唔係「既往不咎」,就大家討論決定。— 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月3號 (三) 09:21 (UTC)

係要傾嘅,要將User:Cedric tsan cantonais 所謂「病毒音」同 Wikipedia:粵語維基百科譯名表分開傾。前者可以拗餐死,譯名表傾起嚟冇咁多問題。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月10號 (三) 07:11 (UTC)
「原創研究」係首先用喺一篇文嘅內容,有冇作者嘅原創成份。譯名有理由唔應該當係原作(如果譯法係經過一啲通則做出嚟),況且用粵語譯名有好耐歷史。最理想嘅,就係出面有一套嚴謹,有人用緊嘅粵語譯名。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月10號 (三) 07:11 (UTC)
本人主張譯名豁免「原創研究」,就係因為目前重未有一套跟足原文發音嘅翻譯規則,需要漫漫摸索一套出來。另外,粵語維基百科譯名表重可以寫明焉啲名稱有漢名(例如伯力、海参崴同海蘭泡)或者漢化譯名(例如費正清、葉禮庭同羅高壽)。殘陽孤侠 (傾偈) 2013年4月15號 (一) 18:39 (UTC)
維基百科(泛指所有語言版本)嘅「唔准原創」政策不嬲豁免翻譯。翻譯包括內文翻譯同埋專有名詞翻譯。但係由於維基百科係百科全書而唔係學術期刊,所以我哋要反映出面嘅用詞習慣,亦即係要尊重嗰啲「習非成是」(其實究竟有幾非?見仁見智。殘陽孤俠會話「烏騰堡」個「烏」係病毒音,我話唔係)嘅譯名。當然,本身有漢名嘅外族人或者外國地方,同埋有當地華人慣用譯名嘅外國地方,我哋就更加要尊重,呢點冇拗撬。 2013年4月17號 (三) 09:37 (UTC)
問題嘅重心就係外面世界無一套「嚴謹」、「有系統」、「公認」、「有權威」嘅外文粵音翻譯。--WikiCantona (傾偈) 2013年4月17號 (三) 11:47 (UTC)

即時刪除[編輯]

喺新嘅命名通則未有結論之前,任何提出要即刻刪除伊一頁嘅人,無論係註冊用戶定係IP用戶,都應該被視為唔尊重討論,人人得而唾之。

殘陽孤侠 (傾偈) 2013年3月4號 (一) 07:12 (UTC)

參考[編輯]

所謂「原創研究」[編輯]

雖然話你哋上面講到話維基百科唔可以原創,但係講到原創譯名,喺其它維基百科咪一樣出現過。舉例:zh:鲁德维格·李克哈迪特zh:阿里·萨里姆·贝德赫zh:托马斯·伯德金ko:Niu Meng Meng。而之所以點解咁多北話嘅譯名係因為北佬統治咗中國而對外改革開放咗之後,搞到好多人接受咗中共所謂嘅「洗腦政策」。--CRCHF (傾偈) 2015年2月25號 (三) 00:03 (UTC)

另外嗰啲譯名建議最好按Template:IPA_keys同埋Omniglot網站(專門用嚟研究讀音)畀出嚟嘅讀音,再根據佢嘅讀音嚟再畀出佢嘅譯名就最好。--CRCHF (傾偈) 2015年2月25號 (三) 05:26 (UTC)