Wikipedia:城市論壇 (政策)

出自維基百科,自由嘅百科全書
跳去: 定向搵嘢
  消息   政策   技術   提議   協助   雜項   睇晒  
捷徑:
WP:VPP
城市論壇嘅政策部係用嚟討論現有同埋建議嘅政策,亦係用嚟討論有關維基百科政策同埋指引嘅地方。
請喺你嘅留言道加上你嘅簽名用埋時間(打入~~~~或者撳一下編輯工具欄上面嘅簽名掣)。請響最尾道加上新嘅題目。呢個版本嘅URL係:http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E5%9F%8E%E5%B8%82%E8%AB%96%E5%A3%87_(%E6%94%BF%E7%AD%96)?oldid=1145191
歸檔



建議更新即刻刪除嘅標準

睇埋:WP:VPT#Twinkle_.E5.B9.BE.E6.99.82.E5.85.88.E5.8F.AF.E4.BB.A5.E6.9B.B4.E6.96.B0.EF.BC.9F

我發現TwinkleN年冇更新,但更新之後CSD都要一齊改去配合。可以參考中文維基百科--Hello903hello (傾偈) 2017年7月15號 (六) 09:10 (UTC)

有關正文政策

正文政策響某啲wiki,例如英文維基百科同埋中文維基百科都有分FA(Featured Articles)同GA(Good Articles)。當中FA嘅要求高過GA好多。我希望粵文維基百科可以分開,一個高啲標準,另一個低啲,鼓勵維基友改善而家大量質素唔高嘅文。達到GA之後,先「挑戰」FA,因爲成功寫到篇正文應該好有滿足感。--Hello903hello (傾偈) 2017年9月5號 (二) 07:00 (UTC)

Good Articles (GA) 喺呢度係叫做『好文』。有關好文嘅細節似乎未有好詳細嘅討論,到時可以再傾吓。 Shinjiman 2017年9月5號 (二) 14:12 (UTC)
其實「好文」政策已經傾咗好多年,但都未有實施。另外,講開正文,其實正文檢討系統係咪重work緊?昏君 上朝 2017年9月5號 (二) 14:50 (UTC)
家陣嘅問題係,好似正文咁講,用家嘅意見有好重嘅份量,好多人亦唔係有好多意見(comments),搞到提名咗,冇人理。「好文」係好,不過,大家都係冇乜意見嘅話,都係搵嚟搞。--WikiCantona (傾偈) 2017年9月5號 (二) 22:38 (UTC)
係,我覺得粵文維基百科嘅規模未大到需要喺「正文」(FA)之下再加多一層「好文」(GA)。英文維基百科除咗正文之外,其實仲有「正表」同埋「正圖」,呢啲都無「好」級嘅對等項目。翹仔 (傾偈) 2017年9月24號 (日) 15:13 (UTC)

粵譯維基數據關鍵字

請問大家會點譯以下幾個維基數據關鍵字?

  • Item
    • 項?
  • Property
    • 性質、特性?
  • Qualifier
    • 修飾子? 修飾部份?修改資格?資格?
  • Constraint
    • 限制?

前文後理:睇下維基數據最新嘅限制系統 --翹仔 (傾偈) 2017年9月22號 (五) 09:33 (UTC)

我嘅意見用斜體字。--WikiCantona (傾偈) 2017年9月24號 (日) 23:06 (UTC)

@WikiCantona 「性質」幾正,「資格」好似唔係幾啱。定係按返字面解反正好啱? 例如: Item: 香港 > Property (性質): 人口: 718萬 > Qualifier (「資格」?): 時間點: 2013年 --翹仔 (傾偈) 2017年10月5號 (四) 12:14 (UTC)

編輯摘要唔用粵語應唔應該封?

最緊有某位用戶因為被指控「編輯摘要用普通話寫」而被某位管理員封徂31個鐘。但係據我所知,爾位管理員自己都經常用英文寫編輯摘要,而且用英文多過用粵語。宜家想請各位發表下睇法:編輯摘要(唔係文章本身)唔用粵語寫應唔應該封?如果應該嘅話應該封幾耐?唔應該嘅話又點解唔應該?多謝先。【粵語文學大使殘陽孤侠】 2017年10月6號 (五) 12:55 (UTC)

我想知實例。我個人覺得,淨係「編輯摘要用普通話」唔係封人嘅足夠理由,正如 Cedric 講,好多編輯都鍾意喺摘要道用英文簡寫,無乜理由完全唔畀用普通話摘要。翹仔 (傾偈) 2017年10月18號 (三) 10:25 (UTC)
實例喺道(請睇10月1號嗰次)。【粵語文學大使殘陽孤侠】 2017年10月18號 (三) 17:59 (UTC)
User:特克斯特將幾多中維嘅文抄過嚟,係咁意將啲文改兩隻字,加個牌話唔係粵文就算,勸過佢,大部份人都知。之後又用北方話編輯摘要,我警告咗佢,佢再用,加埋佢啲態度,封佢有乜唔妥?!--WikiCantona (傾偈) 2017年10月19號 (四) 02:25 (UTC)
封人只係治標,建議加過濾器先至會治本嘅方法。 Shinjiman 2017年10月19號 (四) 04:09 (UTC)

WikiCantona 七月提點特克斯特嗰時有講「你再做就當你搞破壞,封你」,語氣可以斟酌,但意思好清晰。之後,特克斯特大返佢轉頭話「好啊,封我!」,呢下特克斯特又真係唔抵幫。到10月1號 WikiCantona 封特克斯特嗰時,WikiCantona 喺封人原因道亦有講「之前警告過」。特克斯特係常客,所以我同意我哋對佢要有返咁上下要求。翹仔 (傾偈) 2017年10月19號 (四) 11:18 (UTC)

原來如此,恁嘅話我都決定唔幫佢。不過我重係驚開徂個唔係咁好嘅先例。【粵語文學大使殘陽孤侠】 2017年10月19號 (四) 15:40 (UTC)

唐字標題係咪應該唔好用Template:italic title

Italic(斜體)一路都係拉丁字母嘅習慣,唐字從來無斜體。見到那些年,我們一起追的女孩個斜體標題,當堂打咗個突。我唔反對全字母名嘅作品用Template:italic title整標題斜體,但唐字都「東施效顰」嘅話,我唔係幾接受到。--Kowlooner (傾偈) 2017年10月29號 (日) 12:58 (UTC)

我就對呢樣嘢幾開放,你諗吓𡃓:卡西尼-惠更斯號愛·回家無聲火2.0‎太平輪:亂世浮生克盧恩 / 朗格爾-聖埃利亞斯 / 冰河灣 / 塔臣施尼-阿爾塞克J. R. 史密夫都得,斜體唔係乜問題,遲啲就、乜@乜乜、乜乜駅、蛇仔號 ~、大於號 >、感歎號 !,都會ok...--WikiCantona (傾偈) 2017年10月30號 (一) 03:36 (UTC)
多少少嘢要講,書名、戲名...用斜體係英文嘅習慣,中文的確有人咁用。之不過,將全部嘅書名、戲名...都變晒做斜體,我有保留,如果@Kowlooner改返做直體,我會支持,因為之前愛·回家無聲火2.0‎太平輪:亂世浮生多係套嘢嘅原本寫法(宣傳),「那些年,我們一起追的女孩」本身個名係冇用呢個做法。--WikiCantona (傾偈) 2017年11月7號 (二) 22:32 (UTC)
我覺得作品名標題用唔用得斜體格式完全係粵維嘅內部政策。就算假設電影海報個作品名用咗斜體,都唔代表呢度嘅標題都要跟用斜體。--Kowlooner (傾偈) 2017年11月12號 (日) 12:30 (UTC)

有人似乎當咗呢度係相片儲存庫

記得之前傾過,維基同享都開咗好多年,自由版權嘅相無理由再放上嚟。但留意到上載日誌User:Pang Ka Kit近排又上載一堆自由版權嘅相上嚟,兼且係無響任何一篇文用過。呢度唔係相片儲存庫,應該只係得非自由版權(維基同享唔收)而又需要響呢度嘅文「合理使用」,先至有需要放上嚟。如果大家唔反對,我遲啲會將Special:未用檔案入面所有圖(而家有79幅)一次過報上Wikipedia:刪文討論度提刪。--Kowlooner (傾偈) 2017年11月12號 (日) 12:27 (UTC)