User:Al12si/格式手冊

出自維基百科,自由嘅百科全書

寫作格式[編輯]

Target 係加新社格式,但係用中文寫。粵維嘅口語化格式同口語化嘅加新社格式好夾,而且寫新聞稿嘅方法好似寫維基版。暫時做唔到但係係 target。

標點[編輯]

如果有人改標點,我通常唔會改返(直至真係睇唔順眼),但係粵文維基已經用正統中文標點,唔用正統英文標點根本冇理據。

中文[編輯]

  • 破折號:U+2E3A ⸺ (Shfit-Meta-Hyphen)
  • 單引號:U+FF62 「 (Meta-9) U+FF63 」 (Meta 0)
  • 書名號:會嘗試寫模+模組處理(自己網站已經做緊)
  • 頓號:U+3001 、 (SCIM \) 按情況 U+FF64 、 (Meta-,)

英文[編輯]

  • 破折號:U+2014 — (Mac: Shift-Option-Hyphen)
  • 單引號:U+2018 ‘ (Mac: Option-]) U+2019 ’ (Mac: Shift-Option-])
  • 雙引號:U+201C “ (Mac: Option-[) U+201D ” (Mac: Shift-Option-[)
  • 省略號:
    • apostrophe: U+2019 ’ (Mac: Shift-Option-])
    • ellipsis: U+2026 … (Mac: Option-;)

希伯來文[編輯]

特別嘅格式化[編輯]

源碼[編輯]

譯名[編輯]

目前用緊嘅譯法(同加拿大有關嘅字詞)[編輯]

都幾肯定[編輯]

相對肯定嘅翻譯
英文 中文 理據
Bank of Canada 加拿大中央銀行 OMNI 2 譯法
Statistics Canada 加拿大統計局 OMNI 2 譯法
Tier 4 emission standards 第四期排放標準 似乎度度都係咁譯,包括香港同台灣
TTC 多倫多公車局 約定俗成,多倫多係咁叫 交通局應該係日文譯法

可以商榷[編輯]

可以商榷但係會用嘅翻譯
英文 中文 用嘅原因
airport rail link 機場聯絡軌道系統 現有用字 唔似粵語,但係我唔係鐵膠,真唔識
streetcar 街車 約定俗成,加拿大係咁叫 香港語叫電車,紐西蘭來嘅同學都係叫 tram(電車)

唔會翻譯[編輯]

暫時唔翻譯嘅字詞
英文 係乜 理據
CPAC 電視台/網媒/通訊社/類似半官方機構但係其實係私營嘅四不像怪物 未聽過有中文名,星島唔譯[S 1][S 2],做記者嘅朋友唔譯[S 3],做過記者嘅朋友提議寫英文全名[S 4]
Presto 電子車飛 未聽過有中文名

考慮緊用唔用嘅譯法[編輯]

唔係好肯定嘅翻譯
英文 中文 理據
Environment Canada 加拿大環境部門 OMNI 2 譯法,唔似大陸文,但係譯得好曖昧
Mary May Simon 瑪莉西門 OMNI 2 譯法,但係只係有時用
Metrolinx 都市聯通 喺中文維基見到,有印象,但係唔肯定
Pierre Poilièvre 朴勵志 (?) OMNI 2 譯法

基督教、天主教譯名對照[編輯]

譯名對照
英文 中文
基督教 天主教 東正教
人名 (St.) Ambrose 安波羅修[1]:36 博羅削[2]:54 ?
人名 (St.) Athanasius 亞他那修[1] 大納削[2]:32 ?
人名 (St.) Augustine 奧古斯丁[1] 斯定[2]:25 奧古斯丁[3]
人名 (St.) Basil the Great 大巴西流[1] 西畧[2]:28 西畧[4]
普通名詞 confessor 守道者[1]
認信者[5]:254
守信者[6]
宣信者[7]
護教者[8]
精修聖人(?)[9]
精修(?)[10]
堅守信仰者[11]
宣信者[12]
普通名詞 feast day ? 瞻禮日[2]
慶日
?
人名 (St.) Gregory Nazianzen 拿先斯貴格利[1] 我畧納齊盎[2]:22 ?
人名 (St.) Gregory the Great 大貴格利[1] 我畧一世[2]:12 國瑞[3]
人名 (St.) Irenaeus 愛任紐[1] 勒內[2]:14 ?
人名 (St.) Jerome 耶柔米[1]:292 羅尼莫[2]:45 ?
人名 (St.) John Chrysostom n/a 金口(聖)若望[13]
望金口[2]:5
金口約翰[4]

睇埋[編輯]

[編輯]

  1. SFU女生國會演講 促關注素里幫派問題. (繁體中文). 2019-04-07. 喺2022-09-05搵到.
  2. 拿大5月中旬徹底躺平?杜魯多表態. (中文). 2022-05-02. 喺2022-09-05搵到.
  3. Personal communication, September 5, 2022. 1450583576/2022-09-05.150418-0400EDT
  4. Personal communication, September 5, 2022. 1065712816/2022-09-05.032215-0400EDT
  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 (香港中文) (第1版). 香港: 漢語聖經學會. 2003. ISBN 962-513-250-3.
  2. 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 [聖人瞻禮日一覽] (PDF) (香港中文). 喺2022年11月5號搵到.
  3. 3.0 3.1 . 台灣基督東正教會. 2009年5月6號. 喺2022年11月7號搵到.
  4. 4.0 4.1 . 台灣基督東正教會. 喺2022年11月7號搵到.
  5. https://www.iscs.org.hk/Template/Shared//Books/PeviewFile/LPJ032/LPJ032_13.pdf
  6. https://www.iscs.org.hk/Template/Shared//Books/PeviewFile/LPJ007/LPJ007_03.pdf
  7. https://www.iscs.org.hk/Template/Shared/Books/PeviewFile/Sample_M230.pdf
  8. https://iscs.org.hk/Template/Shared//Books/PeviewFile/LPJ045A/LPJ045A_02.pdf
  9. https://www.catholic.org.hk/name/boy/E2.html
  10. http://archive.hsscol.org.hk/Archive/periodical/ct/CT070/CT070C.htm
  11. http://archive.hsscol.org.hk/Archive/periodical/spirit/S113g.pdf
  12. http://archive.hsscol.org.hk/Archive/periodical/spirit/S049D.htm
  13. 月十三日:金口聖若望St. John Chrysostom (香港中文). 天主教香港教區禮儀委員會. 喺2022年11月5號搵到.