我唔見咗支單簧管上音
閱讀設定
我唔見咗支單簧管上音,法國童謠[1],有時只話我唔見上音,作曲作詞人不明,出名錄音上至一九五八年[2]。本身歌詞同唱法,都有唔少變化,兼世界有好多版本,題目內容各有變化,邊唱邊玩。佢副歌借自十九世紀早年洋蔥之歌,一模一樣,或會認為由支曲改編,故此聽落有進行曲風。而唱法竹十水竹唱七次用七音做變化,七音單個變有,遂次加一個音玩落去亦有。
原本法文用唱名,英文同原曲名相近,改為音名,日文就話雙簧管壞咗,一九五九年石井好子填詞,葡萄牙文就話結他,西班牙文改做農場,七音換做畜牲。
各地
[編輯]法文J'ai perdu le do de ma clarinette,短啲叫J'ai perdu le do。英文I Lost the C on My Clarinet。葡萄牙文Eu Perdi o Dó da Minha Viola。西班牙文Mi Granja又La Granja。日文クラリネットをこわしちゃった,或クラリネットこわしちゃった,又或クラリネットを壊しちゃった。
攷
[編輯]- ↑ 〈クラリネットをこわしちゃった〉。
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (link) - ↑ ""J'ai perdu le do" - Les Quatre Barbus".