跳去內容

葡萄牙文

出自維基百科,自由嘅百科全書
講葡文嘅地方

葡萄牙文粵拼pou4 tou4 ngaa4 man4*2葡文português),縮寫叫葡文。屬於印歐語系羅曼語族,發源自歐洲伊比利亞半島。喺全世界大概有2億7千萬使用者。除咗葡萄牙之外,重係巴西安哥拉莫桑比克等國家嘅官方語言。佢喺南美洲南半球都係最普及嘅語言之一。佢係歐盟以及多個美洲非洲國際組織嘅官方語言。

遍佈四個大洲嘅九個葡文國家組成咗葡萄牙文國家共同體,佢哋有共同嘅文化同歷史。共同體推廣葡文文化,政治外交上甚至教育、科技、健康等等領域都有合作。喺2005年嘅一次會議中,佢哋宣佈以5月5號為葡萄牙文文化日(葡文:Dia da Cultura Lusófona)。

西班牙加利西亞嘅官方語言加利西亞文同葡萄牙文非常之相似,基本上可以互相理解,有人認為係同一隻語言,都有人認為係兩隻好接近嘅語言。而葡文同西班牙文就冇辦法完全互相理解。

澳門特別行政區,有大概2%人口識講葡萄牙話,同時佢亦係澳門嘅官方語言之一。

土生葡文係一隻澳門嘅混合語,主要以葡文為基礎,有大量嘅馬拉話粵語英文等語言嘅借詞。喺澳門嘅歷史超過300年。由於澳門教育教授標準葡文、粵語同英文,忽視土生葡文,而家使用者已經剩返唔夠100人。佢同標準葡文有一定差異,比較難互相理解。

由於使用範圍遍佈全世界,所以都有好多本身唔係講葡文嘅國家都喺國內提供葡文教育,畀國民可以更容易接觸世界,尤其係喺南美巴西附近同一啲非洲國家。

歷史

[編輯]

公元前216年,羅馬人嚟到伊比利亞半島,佢哋帶埋拉丁文嚟,而所有羅曼語族嘅語言都係由拉丁文衍生出嚟㗎。呢種語言係由羅馬士兵、移民同埋商人傳播開去嘅,佢哋起嘅羅馬城市多數都喺之前凱爾特文明嘅聚居地附近,而呢啲文明喺羅馬人嚟到之前好耐就已經建立咗。因為噉嘅緣故,呢種語言一直保留住好重要嘅底層,係嚟自更加古老嘅大西洋歐洲巨石文化[1] 同埋凱爾特文化[2] 亦都係古代語言西班牙-凱爾特語族嘅一部分。[3] 喺拉丁文入面,葡萄牙語俾人叫做 lusitana 或者 (latina) lusitanica,係跟盧西塔尼亞人嚟改嘅名,佢哋係一個前凱爾特部落,住喺而家葡萄牙同西班牙嘅領土,當羅馬移民搬入嚟嘅時候,佢哋就採用咗拉丁文。呢個亦都係 luso- 前綴嘅起源,喺好似「葡語系」呢啲詞語入面都會見到。

喺公元409年到711年之間,當羅馬帝國西歐瓦解嘅時候,伊比利亞半島俾日耳曼民族民族大遷徙時期征服咗。佔領者主要係蘇維匯人[4][5] 西哥特人同埋布里人[6],佢哋原本講日耳曼語族嘅語言,但好快就採用咗羅馬晚期文化同埋半島嘅通行拉丁文方言,喺之後嘅300年入面完全融入咗當地人口。嗰個時期嘅一啲日耳曼語詞彙,連同地名、姓氏同埋名,都成為咗葡萄牙語詞彙嘅一部分。 隨住711年開始嘅倭馬亞王朝嘅征服阿拉伯文成為咗俾征服地區嘅行政同通用語言,但係大部分剩低嘅基督徒人口仍然繼續講一種叫做莫扎拉布語伊比利亞羅曼語,呢種語言引入咗幾百個嚟自阿拉伯文、波斯文、土耳其文同埋柏柏爾文嘅詞語。[7] 同其他新拉丁語同歐洲語言一樣,葡萄牙語都採用咗大量外來語,嚟自希臘文[8] 主要喺技術同科學術語方面。呢啲借用詞語係經由拉丁文傳入嘅,之後喺中世紀同文藝復興時期亦都有傳入。

葡萄牙語係由加利西亞王國西北部中世紀時期講嘅語言演變而嚟嘅,葡萄牙伯國曾經係加利西亞王國嘅一部分。語言學家追溯性噉將呢種變體叫做加利西亞-葡萄牙語、古葡萄牙語或者古加利西亞語。[9]

加利西亞-葡萄牙語(又叫做古葡萄牙語或者中世紀加利西亞語)喺10世紀左右嘅加利西亞同萊昂王國嘅使用範圍,喺加利西亞文同葡萄牙文分開之前

喺9世紀嘅拉丁文行政文件入面,第一次記錄咗書面嘅加利西亞-葡萄牙語詞語同短語。呢個階段叫做原始葡萄牙語,由9世紀持續到12世紀葡萄牙伯國萊昂王國獨立出嚟,當時萊昂王國已經統治咗加利西亞

加利西亞-葡萄牙語時期嘅早期(由12世紀到14世紀),呢種語言越來越多俾人攞嚟用喺文件同埋其他書面形式。有段時間,佢係西班牙尼亞基督教國家入面抒情詩嘅首選語言,就好似奧克語係法國遊吟詩人詩歌嘅語言噉。奧克語嘅二合字母 lhnh,喺佢嘅古典正字法入面用,俾葡萄牙語正字法採用咗,據推測係由布拉加嘅熱拉爾多[10] 一個嚟自穆瓦薩克嘅修士,佢喺1047年成為咗葡萄牙布拉加嘅主教,喺用古典奧克語規範現代化書面葡萄牙語方面,發揮咗重要作用。[11] 葡萄牙喺1139年喺阿方索一世國王嘅統治下成為咗獨立王國。喺1290年,迪尼什一世國王喺里斯本創立咗第一間葡萄牙大學(Estudos Gerais,後來搬咗去科英布拉),並且頒佈法令,規定當時只係叫做「通用語言」嘅葡萄牙語,要叫做葡萄牙語言,並且正式使用。

喺古葡萄牙語嘅第二個時期,即係15世紀同16世紀,隨著葡萄牙嘅發現,呢種語言俾帶到非洲、亞洲同埋美洲嘅好多地區。到咗16世紀中期,葡萄牙語已經成為咗亞洲同非洲嘅通用語,唔單止俾攞嚟做殖民地行政同貿易,仲俾攞嚟做當地官員同所有國籍嘅歐洲人之間嘅溝通。葡萄牙人擴張到成個南美洲,橫跨非洲到太平洋,將佢哋嘅語言帶埋過去。

佢嘅傳播得益於葡萄牙人同當地人之間嘅異族通婚,以及佢同羅馬天主教傳教士努力嘅聯繫,呢啲努力促成咗克里奧爾語嘅形成,例如亞洲好多地方嘅基斯坦語(嚟自詞語 cristão,「基督徒」)。呢種語言喺亞洲部分地區一直流行到19世紀。印度斯里蘭卡馬來西亞同埋印尼一啲講葡萄牙語嘅基督徒社群,即使喺同葡萄牙隔絕之後,都仍然保留住佢哋嘅語言。

古葡萄牙語時期嘅結束,係以加西亞·德·雷森德喺1516年出版咗《總歌集》為標誌。早期嘅現代葡萄牙語時期,由16世紀跨越到今日,佢嘅特點係因為文藝復興而增加咗大量由古典拉丁文古典希臘文借用嘅學術詞語(由拉丁文借用嘅學術詞語亦都嚟自文藝復興拉丁文,嗰個時期嘅拉丁文形式),大大豐富咗詞彙。大多數識字嘅葡萄牙語使用者都識拉丁文;因此,佢哋好容易就將拉丁文詞語採用到佢哋嘅寫作入面,最終亦都採用到葡萄牙語嘅口語入面。[12]

西班牙作家米格爾·德·塞萬提斯曾經讚葡萄牙語係「甜美而優雅嘅語言」,而巴西詩人奧拉沃·比拉克就形容佢係 a última flor do Lácio, inculta e bela (「拉提姆嘅最後一朵花,質樸而美麗」)。[13][14][15][16][17] 葡萄牙語亦都俾人叫做「賈梅士嘅語言」,賈梅士係葡萄牙語入面最偉大嘅文學人物之一,亦都係葡萄牙史詩葡國魂》嘅作者。[18][19][20]

喺2006年3月,葡萄牙語博物館,一間關於葡萄牙語嘅互動博物館,喺巴西聖保羅成立,聖保羅係世界上葡萄牙語使用者人數最多嘅城市。[21] 呢間博物館係世界上第一間同類型嘅博物館。[21] 喺2015年,博物館喺一場火災入面部分損毀,[22] 但係喺2020年修復並重新開放。[23]

文法

[編輯]

葡萄牙文同其他羅曼語言一樣,有文法性別。例句:

A casa é linda.
指定冠詞 名詞(陰性) 動詞 形容詞
嗰(間)
O carro é lindo.
指定冠詞 名詞(陽性) 動詞 形容詞
嗰(架)

—根據葡文嘅文法規則,指定冠詞同形容詞都要喺性別上同隻名詞一致。上便兩句例句,喺指定冠詞上一句用咗陰性嘅 A 一句用咗陽性嘅 O,而喺形容詞上就係一句用咗陰性嘅 linda 一句用咗陽性嘅 lindo(兩隻字詞都係形容詞指,分別在於兩隻字詞性別唔同)—兩句都係做到指定冠詞同形容詞都喺性別上夾返隻名詞。

睇埋

[編輯]
  1. Benozzo, F. (2018): "Uma paisagem atlântica pré-histórica. Etnogénese e etno-filologia paleo-mesolítica das tradições galega e portuguesa", in proceedings of Jornadas das Letras Galego-Portuguesas 2015–2017. Università de Bologna, DTS and Academia Galega da Língua Portuguesa. pp. 159–170
  2. Bagno, Marcos (2007). "Gramática Histórica do latim ao português brasileiro" [Historical Grammar from Latin to Brazilian Portuguese]. University of Brasília. 原先內容歸檔喺11 July 2022. 喺24 January 2020搵到 –透過www.academia.edu.
  3. "In the northwest of the Iberian Peninsula, and more specifically between the west and north Atlantic coasts and an imaginary line running north-south and linking Oviedo and Merida, there is a corpus of Latin inscriptions with particular characteristics of its own. This corpus contains some linguistic features that are clearly Celtic and others that in our opinion are not Celtic. The former we shall group, for the moment, under the label northwestern Hispano-Celtic. The latter are the same features found in well-documented contemporary inscriptions in the region occupied by the Lusitanians, and therefore belonging to the variety known as LUSITANIAN, or more broadly as GALLO-LUSITANIAN. As we have already said, we do not consider this variety to belong to the Celtic language family." Jordán Colera 2007: p.750
  4. 引用錯誤 無效嘅<ref>標籤;無文字提供畀叫做cornell嘅參照
  5. Ethnologic Map of Pre-Roman Iberia (c. 200 BC) 互聯網檔案館歸檔,歸檔日期5 April 2016.. Arkeotavira.com. Retrieved 14 November 2011.
  6. Domingos Maria da Silva, Os Búrios, Terras de Bouro, Câmara Municipal de Terras de Bouro, 2006. (in Portuguese)
  7. Corriente, F. (2008). Dictionary of Arabic and allied loanwords : Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred dialects. Leiden: Brill. ISBN 978-90-04-16858-9. OCLC 234431540.
  8. Koutantos, Dimitrios. "Palavras que cheiram mar 2: Etimologia de mais de 1000 Palavras Gregas Usadas em Português (Λέξεις που μυρίζουν θάλασσα)" (PDF). 原先內容歸檔 (PDF)喺8 March 2019. 喺7 March 2019搵到.
  9. "Vocabulário Ortográfico da Galiza elaborado pela Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP)" (Portuguese). Santiago de Compostela, Portugal: Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP). 2015. 原先內容歸檔喺5 November 2022. 喺5 August 2021搵到.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  10. Lay, Stephen (2015). "Sanctity and Social Alienation in Twelfth-Century Braga as Portrayed in the Vita Sancti Geraldi". Portuguese Studies. 31 (2): 153–168. doi:10.5699/portstudies.31.2.0153. ISSN 0267-5315. S2CID 164609309.
  11. Jean-Pierre Juge (2001) Petit précis – Chronologie occitane – Histoire & civilisation, p. 25
  12. de Assis, Maria Cristina. "História da língua portuguesa" (PDF). 原著 (PDF)喺8 March 2021歸檔. 喺21 February 2019搵到.
  13. Funari, Pedro Paulo Abreu (2002). Grécia e Roma (葡萄牙文) (第2.ª版). São Paulo: Contexto. p. 80. ISBN 9788572441605. Dos romanos herdamos, também, nossa própria língua, pois o português nada mais é do que um latim modificado. A maioria das palavras do português deriva do latim, sendo, em alguns casos, exatamente as mesmas. Vamos a um exemplo, como é o caso de família, "família". Noutros casos, são palavras quase iguais, como filius, "filho" ou adolescentes, "adolescentes". O português deriva do latim, porque os romanos dominaram a Península Ibérica e, por muitos séculos, o latim foi ali falado. Por isso, o português é conhecido como "a última flor do Lácio", ou seja, a última língua derivada do latim, a língua do Lácio, região onde estava Roma.
  14. Niskier, Arnaldo (16 August 2004). "Identidade cultural: língua e soberania". Folha de S.Paulo (葡萄牙文). 原先內容歸檔喺9 April 2022. 喺13 October 2022搵到. Por que gastar o seu latim nestes tempos descartáveis que vivemos? Uma resposta óbvia — pelo menos para aqueles que lidam diretamente com a língua portuguesa e lutam pela sua preservação — é que ela é conhecida como "a última flor do Lácio", ou seja, foi a última ramificação do latim.
  15. Almeida, Haline Janaína Franco; Oliveira, Luiz Roberto Peel Furtado de (2020). "Cartografando os neologismos na quarentena: ampliando o vocabulário da língua portuguesa". Revista Philologus (葡萄牙文). Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos. 26 (78): 1132–1142. 原先內容歸檔喺13 October 2022. 喺13 October 2022搵到. Conhecida como "A última flor do Lácio", a língua portuguesa vem sofrendo transformações no decorrer dos séculos, a partir do latim vulgar, sendo caracterizada como dinâmica e heterogênea.
  16. "Comentando sobre origens e descendências". Gazeta Brazilian News (葡萄牙文). 17 November 2016. 原先內容歸檔喺13 October 2022. 喺13 October 2022搵到. Com a Língua Portuguesa não foi diferente. Você sabia que o português é conhecido como a última flor do Lácio?
  17. "Língua Portuguesa". Rua da Poesia (葡萄牙文). 原著喺7 October 2008歸檔. 喺24 August 2006搵到. Última flor do Lácio, inculta e bela,/ És, a um tempo, esplendor e sepultura:/ Ouro nativo, que na ganga impura/ A bruta mina entre os cascalhos vela…
  18. Watts, Henry Edward (1891). Miguel de Cervantes: His Life & Works. London: Walter Scott.
  19. Shipley, Joseph T. (1946). Encyclopedia of Literature. Philosophical Library. p. 1188.
  20. Poddar, Prem; Patke, Rajeev S.; Jensen, Lars (2008). "Introduction: The Myths and Realities of Portuguese (Post) Colonial Society". A historical companion to postcolonial literatures: continental Europe and its empires. Edinburgh University Press. p. 431. ISBN 978-0-7486-2394-5.
  21. 21.0 21.1 "Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no dia 20" [Portuguese Language Museum open to the public on 20]. Noticiaslusofonas.com (葡萄牙文). 8 March 2006. 原先內容歸檔喺1 May 2021. 喺23 July 2012搵到.
  22. "Brazil: Fire engulfs Portuguese language museum in Sao Paulo, one killed". International Business Times. 22 December 2015. 原先內容歸檔喺16 March 2016. 喺13 March 2016搵到.
  23. "Museu da Língua Portuguesa será reaberto ao público no domingo". Agência Brasil. 29 July 2021. 原先內容歸檔喺10 April 2022. 喺10 April 2022搵到.