Talk:能願

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

[編輯]

@Kenraku:我幾乎乜嘢中文術語都唔識,但係爾樣嘢英文都有,照計應該有正式譯名,你會唔會知係乜?

@Dr. Greywolf:我去咗睇日維,嗰度我淨見到有寫 「modality」(モダリティ)、「法性」 同 「樣相性」;「法態」 好似係混合體? Al12si (傾偈) 2023年6月5號 (一) 02:35 (UTC)[回覆]

ETA: 我經驗係韓維對應文如果有漢字,好多時都有參考價值,有時會比日文更加接近中文用法,嗰便寫韓文叫 「樣態」 同 「樣相」,「樣相」 對應日文,但係 「樣態」 韓文都用,我覺得 「樣態」 應該冇問題? Al12si (傾偈) 2023年6月5號 (一) 02:41 (UTC)[回覆]

@Al12si 我係噉諗嘅:我覺得中維嘅「情態」同韓維嘅「樣態」都唔係好表達到 modality 呢樣嘢。日維有「法性」一詞,我覺得「法」可以 allude to「法律」,而 modality 呢個概念的確係同「一樣行為係咪合法」有明顯嘅啦掕,所以我最後決定採用「法態」。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年6月5號 (一) 03:01 (UTC)[回覆]

點解你會覺得同合法性有關?我理解嘅 mood(文法正常唔會講 modality,可能語言學家會咁叫)⸺睇咗字典同法維嘅解釋⸺只係例如某樣嘢係咪事實,定需要,定有可能等等,唔覺同合法性有乜關係。
(我嘗試喺自己屋企本日文字典查 「法性」 同 「樣相性」,都搵唔到,淨係見到佢寫 「樣相」 即係 「狀態」;goo 辞書都搵唔到,我唔太清楚日文咁叫係乜原因。) Al12si (傾偈) 2023年6月5號 (一) 03:15 (UTC)[回覆]
@Al12si 英維話 modality 可以包埋 must 同 should 等嘅嘢. Dr. Greywolf (傾偈) 2023年6月5號 (一) 04:05 (UTC)[回覆]
@Dr. Greywolf:係。但係同法律無關,係表示講嘢嘅人想表達一樣嘢係一種規定、條件、可能、假想等等。英文比較少用但係法文仲成日用嘅有一種叫 subjunctive mood,表示一樣嘢係假想、願望、或者其他 「唔係現實」 嘅情況(英文都有,但係除咗 be 特別怪之外好多時同過去式一樣樣,好多英文人都唔知係乜)。 Al12si (傾偈) 2023年6月5號 (一) 04:17 (UTC)[回覆]
@Dr. Greywolf 我都覺得同法律無乜特別關係。法律文件固然會用到modal verbs,但我諗唔會特別多(雖然我無數據)。
睇返中維情態動詞嗰版,modal verbs仲可以叫做能願動詞,我覺得啱用啲。因為顧名思義就知道同能唔能夠、願唔願意有關。咁modality就可以譯做能願性之類。
利申:純粹個人睇法,你問我正式譯名其實我都答你唔到,話嗮我讀linguistics都係英文讀
--Kenraku (傾偈) 2023年6月5號 (一) 13:38 (UTC)[回覆]

Final decision(粵拼faai1 nou1 di6 si1 seon4):跟 Al12si 嘅建議,叫篇文做「能願」。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年6月6號 (二) 01:24 (UTC)[回覆]

你畀錯credit啦,係@Kenraku嘅提議,唔係我。
另:我見到你開咗文法語氣。modality 其實就係 mood 嘅再名詞化(mood 嘅形容詞係 modal,modality 就係 「modal 嘅狀態」,「modal+ness」 嘅法文形式;mood 應該係法文借詞,法文其實係 mode,即係其實唔係語氣,但係字典寫語氣,應該係正式譯名),即係 「『有語氣』嘅狀態」。日維 mood 嘅對應文係 「法」,咁樣解釋咗點解 modality 日文係 「法性」。 Al12si (傾偈) 2023年6月6號 (二) 13:41 (UTC)[回覆]
@Al12si 多謝你為我嘅提議正名,畀個心你 <3
就住mood同modality,兩者似乎係有分別嘅,不過亦有學者將兩樣嘢混爲一談。
好似Petar Kehayov嘅The Fate of Mood and Modality in Language Death (2017, p.18)入面,將佢哋一齊處理。
但同一本書入面又引咗Narrog 2005b, p.167同Thieroff 2010, p.2 話"While 'modality' is a purely semantic notion, 'mood' is often equated with 'grammatical mood' [...] defined as a paradigmatic set of linguistic forms with modal meanings." 即係前者係semantic,後者主要係syntax。
@Dr. Greywolf 所以問題其實係 依家能願呢版内容比較近mood多過modality (我覺得)。至於搬唔搬版呢啲 我都係留返俾你哋決定喇 :)
--Kenraku (傾偈) 2023年6月6號 (二) 16:09 (UTC)[回覆]