跳去內容

User:Al12si/Sandbox4

出自維基百科,自由嘅百科全書



約伯傳40章15-32節(天主教思高本約四十15-32;可以睇埋:基督教和合本伯40:15-32).

  • 主文應該出 「約伯傳」 而唔出 「約伯記」
  • 和合本應該出 「伯40:15-41:8」

約伯傳41章1-26節(天主教思高本約四十一1-26;可以睇埋:基督教和合本伯41:1-26).

  • 主文應該出 「約伯傳」 而唔出 「約伯記」
  • 和合本應該出 「伯41:9-34」

約伯記41章(基督教和合本伯41;可以睇埋:天主教思高本約四十一).

  • 思高本應該出 「約四十25-四十一26」

Y 搞掂 聖詠74篇14節(天主教思高本詠七十四14;可以睇埋:基督教和合本詩74:14).

  • 主文應該出 「聖詠74篇14節」

Y 搞掂 聖詠74篇(天主教新美國聖經Ps 74;可以睇埋:基督教和合本詩74天主教思高本詠七十四).

  • 括弧入面應該出 「Ps 74」 而唔係出中文

Y 搞掂 聖詠74篇14節(天主教思高本詠七十四14).

  • 括弧入面唔應該出和合本對應章節

Y 搞掂創世記1章1節(馬所拉經文בראשית 1:1;可以睇埋:基督教和合本創1:1天主教思高本創一1).

  • 應該唔出錯誤

Y 搞掂盧龍光 2003,頁 327 「leviathan」 條

  • 應該出中文 「頁」,唔出 「p.」

Y 搞掂駱德廉 (無日期)。APPLE 組合語言程式。香港:博文。

  • (寫低問題嗰寫錯,現時唔覺有事)

Y 搞掂汪德溥、游坤燦、陳國球 無日期,頁 1-54–1-55

  • 應該兩個標點都係頓號,後面應該係 「頁」

Y 搞掂馬太福音14章(不明譯本CSBT:太14;可以睇埋:基督教和合本太14天主教思高本瑪十四).

  • 唔應該出錯

Y 搞掂粵拼白讀sing3 meng2文讀sing3 ming4

  • 粵拼 ng 應該照出 ng,唔係 ŋ

Y 搞掂粵拼粵化口語音wes1 tan2

  • 至少IPA應該識處理 -es 音,實際上口語的確有出現

Y 搞掂[註 1]

  • 唔應該出兩個句號

-1986歲

  • 出世:0039/Julian → 0039.0628 → -60921072000
  • 死:-0015/Julian → 2025.0628 → 1751137626

→ trunc (( 1751137626 - -60921072000 )/31557600) → 1985

[編輯]
  1. 譯名見:華同學聯會 聲明反對加學費 (繁體中文)。多倫多。1976年10月8日。最後一段第10個署名(第3欄第4行)。喺2025年5月16號搵到。實際上已經冇人用。