Wikipedia:維基介面用字討論
喺 Wikipedia:城市論壇 (提議)搬過嚟,大家傾喺:
Recentchanges,編輯,討論
[編輯]- Special:Recentchanges →「最近更改」係唔係應該改做「呢排改過」? ﹣﹣>改左無幾耐
- 『編輯』好似喺「編輯哩一版」、「編輯記錄」嘅粵語係乜?『改』得唔得呢? --> 改吓佢先
- 『討論』係唔係應該改做「傾吓」呢?
- --WikiCantona 2007年8月8號 (三) 15:49 (UTC)
- 1. 最近準過呢排; 2.討論、傾計、傾偈 都差唔多. * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月九號(星期四)格林尼治 15點58分46秒。
- 「更改」好似好國語、書面喎。「編輯」係譯 edit,粵語有冇個地道啲嘅類似 concept 哩?--WikiCantona 2007年8月10號 (五) 00:33 (UTC)
- 修?修改?* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 01點41分38秒。
- 修改嘅英文唔係叫做"Modify"咩?--Shinjiman ⇔ ♨ 2007年8月10號 (五) 03:30 (UTC)
- 廣東話應該係"近排郁過".HenryLi 2007年8月10號 (五) 04:55 (UTC)
- 「"近排郁過"」但郁好似搬頁(movepage)。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 09點17分20秒。
- 「修改嘅英文唔係叫做"Modify"咩?」<-- exactly. * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 09點17分54秒。
- 「最近更改」嘅「更改」係國語書面語。廣東話應該係「呢排改過」「最近改過嘅文」,有冇仲好嘅意見?--WikiCantona 2007年8月12號 (日) 23:12 (UTC)
- 「嘅文」唔得, 一篇文可以被人改好多次。 -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期
- 「嘅文」先清楚,而加每個改動都係以篇嘢為單位,中文唔係英文,「文」= articles or article.『修改』okay,有冇粵語啲?--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 02:52 (UTC)
- 「嘅文」肯定唔啱。個RC表列嘅係一行行嘅編輯/修改,唔係一篇篇文。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期
- 最近/近排/ 呢排修改 * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 02點29分26秒。
- 「修改」係動詞,修改啲乜先,呢排修改唔啱語法!RC係一行行嘅編輯/改過嘅文,(差異)就係文裏頭一行行改乜。--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 03:25 (UTC)
- 唔啱。個 set {呢排改過嘅文} 中每篇文只出現一次。RC列嘅係呢個集:{呢排嘅修改} * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 03點32分19秒。
- 動詞可借做名詞,正如change 原本係動詞,引伸做名詞.* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 03點32分19秒。
- 名詞都可以做形容詞𠻹,做完之後怪怪咁啫,有現成點解要引伸?多餘啲喎。--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 03:55 (UTC)
- Are you also complaining about the term recent changes?* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 04點09分52秒。
- think in Cantonese, "complain" in Cantonese, many concepts and custom is not swapable. :-) --WikiCantona 2007年8月13號 (一) 04:23 (UTC)
- I would appreciate an answer in the form of "yes" or "no". Are you or are you not?* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 04點44分36秒。
- 不如你話返比我聽「呢排修改」唔怪好過啦。--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 05:12 (UTC)
- Please give me a straightforward answer.* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 05點18分19秒。
- Nice try, Fun to play with words, eh ? I am talking about Cantonese, no comment on English wiki here. 不如你話返比我聽「呢排修改」唔怪好過啦。--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 05:31 (UTC)
- 我問你一句,你簡單直接答一句 係,唔係,唔知,唔答,做乜講咁多嘢來避我條問題 ?* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 05點39分05秒。
- 你條問題同個 discussion 有乜關係啫? 冇關係嘅嘢係嘥氣嘅喇,衣度又唔係法庭。「呢排修改」係唔係好怪呢?;-) --WikiCantona 2007年8月13號 (一) 06:02 (UTC)
- 『set {呢排改過嘅文} 中每篇文只出現一次』← 噏乜呀?邊個話呢個係 set,Title 嚟㗎,== 參考文章 == 係唔係只可以得一篇文呀?個set{Special:Recentchanges} 係咁。--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 03:55 (UTC)
- Ok. Let us define a set A={changes in the past ten days} and a set B= {articles edited in the previous ten days}. A consists of changes ( aka modifications). B consists of articles. They are different sets.* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 04點08分00秒。
- Wrong, 修改 (uses as noun for now) 包埋修改過嘅文,你修乜呢?修改啲修改呀?modification of what (article included) = changes. Don't play with words. All your saying is that B is subset of A,A includes deletion, article edited, movepage... Changes = changes (to something) --WikiCantona 2007年8月13號 (一) 04:23 (UTC)
- B is certainly not a subset of A. In fact, B is a en:quotient set of A, with the equivlaence relation: "two changes in the same article are considererd equivalent".* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 04點33分37秒。
- In fact, the difference between the sets {修改} and {修改過嘅文} is similar to the difference between your special:watchlist and special:recentchanges. The former lists articles, whilst the latter lists changes. * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 04點41分40秒。
- 你覺得個名係要用 set 理解,無所謂啦,你鐘意啦,你認為 article = edited article 係你嘅問題(偷換慨念)。--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 05:12 (UTC)
- Compare special:watchlist and special:recentchanges . You are not getting it.* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 05點18分19秒。
- 『近排改過嘅』、『近排嘅修改』、『近排修改過嘅』點呢?--WikiCantona 2007年8月13號 (一) 02:52 (UTC)
- 『近排嘅修改』或等同嘅詞都ok* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十六號(星期四)格林尼治 08點30分09秒。
- 『近排改過嘅』比較白啲,等吓遞啲人嘅意見先。--WikiCantona 2007年8月16號 (四) 08:38 (UTC)
本人覺得左邊「導航」同「交流」有幾個項目嘅字眼可以改改:
1. (導航)「隨便揀嚟睇」-->「隨便畀版我」-- 因為「隨便揀嚟睇」好似係叫個讀者自己抽一個條目睇,但其實係個程式隨機抽出其中一個條目畀讀者睇。有諗過用「是但」或「求其」,但覺得呢兩個詞比較負面,所以本人建議用返「隨便」。
2. (交流)「捐畀維基百科」-->「捐錢畀維基百科」或者簡單啲「慷慨解囊」-- 個「捐」後面無賓語,唔得;而「慷慨解囊」比較優雅。
—之前未簽名嘅留言係由User:martnlau 響[1]加入嘅。
- good suggestion! 我支持。--WikiCantona 2007年9月8號 (六) 16:26 (UTC)
喜好設定嘅標籤翻譯建議
[編輯]User profile - 用戶資料
Skin - 畫面風格
Math - 網頁編碼
File - 圖像
Editing - 編緝設定
Search - 搜索設定
點解要改呢? 因為實在太難頂啦
尤其是 皮 同埋 數
都唔知係想講乜嘢
唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月5號 (五) 03:53 (UTC)
- 同意;等埋有冇其他意見先,一齊改。file ->快撈,Search -> 搵嘢設定 --WikiCantona 2007年10月5號 (五) 05:05 (UTC)
- Skin: mediawiki:skin * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月五號(星期五)格林尼治 20點57分18秒。
- WP:MESSAGESYUE:[2]Hillgentleman2
- 上面嘅嘢須則係好,但係有啲就同原意有大出入。Skin可以講係/同維基換衫/,廣東人講換衫,好少講換皮嘛。Math原本係講數學公式嘅碼點處理,叫/數學公式/好啲。另外,file差少少,應該寫做/快勞/。Editing家下用/編輯緊/係唔啱,因為佢係名詞咁使,叫/編輯設定/都啱。search/搵嘢設定/都幾好。HenryLi 2007年10月6號 (六) 03:48 (UTC)
- HenryLi, mediawiki:skin (睇落)用響唔止一度,所以要留住做名詞 - 衫都得。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月六號(星期六)格林尼治 15點57分21秒。
剛開始用維基百科 上面有一句 :寫粵文,參攷 Wikipedia:粵語本字同埋 Wikipedia:粵語用辭。
我認為應這樣寫 : 想寫粵語,快D參考吓 Wikipedia:粵語本字同埋 Wikipedia:粵語用辭喇。
楔位文章嘅翻譯建議
[編輯]楔位文章
楔-讀做sit3 竊
我諗佢係想講[sip3,攝]位文章,但係唔啱音
就算啱音,[sip3,攝]位, 有唔重要,無關痛癢嘅意思,並唔符合維基以Stub為萬文之本嘅做法.
所以在下建議,用初稿,手稿,草稿(依本人偏好順序)嚟代替.
手稿,草稿表示Stub仲未完成,而且寫所有文章之前都會寫草稿,合情合理
初稿嘅”稿”字,包含咗上面”草稿”嘅意思;
而”初”字,就指出Stub係完整文章嘅前身.
既然只係稿,啫係有被刪除嘅可能,符合Stub嘅實際情況
為咗可以將Stub嘅原意表達出嚟,可以係前面加形容詞
我建議改做”唔夠長嘅初稿” 或者”太短嘅初犒”
一目了然
--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月7號 (日) 17:25 (UTC)
- 同意。草稿或稿都好,不過,改起嚟都幾大鑊。--WikiCantona 2007年10月6號 (六) 14:06 (UTC)
- 老友,你話個「stub」字嘅原意係乜?* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月六號(星期六)格林尼治 15點44分52秒。
- 其實楔真係唔啱意思,不過懶得諗用開就算,要改都會支持,理解返stub係乜嘢意思,慢慢度好佢唔遲 -Hardys 2007年10月6號 (六) 17:33 (UTC)
- 稿係結構完整但細節未修嘅文。唔同楔位文章。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月七號(星期日)格林尼治 15點10分36秒。
- 蚊形文?短文章?--WikiCantona 2007年10月7號 (日) 16:13 (UTC)
- 我諗”建設緊嘅文章”或者”起緊嘅文章”可能會比楔位文章依個字清晰,因為無睇過WP:STUB嘅人都未必明白 Waisum 2007年10月7號 (日) 16:22 (UTC)
照我睇"stub"有以下意思(我唔係根據英文嘅字面意思或者詞典定義嚟翻譯,而係以維基對"stub"嘅定義嚟翻嘅)
1.係所有文章嘅起點.只要將"stub"嘅內容解釋得長盡啲,同埋增加多啲資料,就可以將"stub"變成文章.
2.因為篇幅唔夠而做唔到一篇文章
3.將一篇文章mark做"stub",係要鼓勵人寫長(闡明,expand)佢.
4.冇辦法寫長(闡明,expand)嘅"stub"會被刪除或者融入其他文章度.
所以,"stub"之所以係"stub",係因為篇幅唔夠,而唔係因為格式殘缺,或者結構唔完整.
上面嘅資料係根據Stub,其中一部分係咁:
A stub is an article containing only a few sentences of text which is too short to provide encyclopedic coverage of a subject, but not so short as to provide no useful information. Note that small articles with little properly sourced information or with no inherent notability may end up being nominated for deletion or be merged into another relevant article.
--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月7號 (日) 17:25 (UTC)
- 開咗頭嘅文?!--WikiCantona 2007年10月7號 (日) 17:32 (UTC)
- etymology - Stub 係斬樹剩低嘅幹,或者(例如簽支票留返嘅)票尾。響英文維基度引申做唔完全嘅文。大家睇睇原先決定叫「楔」嘅原因先。(
WT:UIT唔記得響邉度-問shinjiman或HenryLi。)* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月七號(星期日)格林尼治 22點49分51秒。
- etymology - Stub 係斬樹剩低嘅幹,或者(例如簽支票留返嘅)票尾。響英文維基度引申做唔完全嘅文。大家睇睇原先決定叫「楔」嘅原因先。(
我夠知Stub係樹椿,樹墩落.如果可以叫翻樹墩[dan2]就唔洗諗得咁辛苦啦.如果你由樹墩到唔完全嘅文再推論到廢文我一定唔同意.我淨係覺得翻譯唔應該被其中一個字嘅本義綁死,要睇整體嘅意思,啫係維基對stub嘅實際做法.Stub唔係籮底橙又唔係票尾,佢地(英文版)點解改個咁嘅名我都唔明.但係我地就有責任改個一睇就明嘅名.我一直覺得楔位文章就係攝位文章,如果唔係嘅請你解釋俾我聽.就算真係解得通,正常人有邊個識呢個字啊?讀都唔識讀意思幾fit都冇用啦下話?--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月8號 (一) 04:38 (UTC)
- 就咁話「開頭」/「頭」算啦。響個模寫:「呢篇文得個(開)頭,未完整,唔該幫手充實渠。」* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月八號(星期一)格林尼治 05點11分35秒。
- 名詞:「開頭文」/「頭文」唔得喎,唔清楚。--WikiCantona 2007年10月8號 (一) 05:27 (UTC)
- 譯"stub"做 「開頭」. 冇「文」。 好似我地話 "stub", 唔話 "stub article". * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月八號(星期一)格林尼治 05點30分45秒。
- In category, what to call then? (喺分類,點叫好?)--WikiCantona 2007年10月8號 (一) 05:37 (UTC)
- as you said, 開咗頭嘅文. * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月八號(星期一)格林尼治 05點39分41秒。
- 「文嘅開頭」又點?--WikiCantona 2007年10月8號 (一) 05:41 (UTC)
- 文頭/引論,文首,導論,引言,。。。。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月八號(星期一)格林尼治 05點43分47秒。
- 或category:開頭* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月八號(星期一)格林尼治 05點41分07秒。
- 呢個討論有定案未架?仲改唔改?點改法?--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月12號 (五) 22:26 (UTC)
- C.f. en:Wikipedia:History_of_Wikipedian_processes_and_people#Stubs * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月十五號(星期一)格林尼治 09點27分21秒。
- 睇咗了.知多咗關於stub嘅歷史,但係又冇咩感覺.睇嚟會不了了之嚕.可惜可惜.--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月15號 (一) 16:09 (UTC)
- 有共識就可以郁手改,不過,要等多陣有冇其他嘅意見,因為都幾多嘢,可能會整個 project page. --WikiCantona 2007年10月16號 (二) 12:27 (UTC)
- 點解好似得好少人寫維基嘅2?寫嗰啲又唔點理呢啲討論.--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月18號 (四) 02:09 (UTC)
- 呢個問題有啲離題,二句:寫文好(議見唔係人人有)。有個叫中文維基,嗰處都唔少人㗎。--WikiCantona 2007年10月24號 (三) 01:17 (UTC)
- 楔好似係渠提出嘅。你可問下henryLi點解同埋有乜意見。
- 文言度近排由殘章改叫雛文。你叫BB文都得。總之要講得通(例如 Category:物理楔-->Category:物理XX )* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月十八號(星期四)格林尼治 03點07分32秒。
點解wikipedia會用stub呢個字?我相信呢個係班developer搞出來。寫程式興用stub來表示一啲,楔住個位,頂住當先嘅程式,等第日先寫埋佢(en:Method stub)。所以wikipedia就用stub來表示一啲楔住位,寫住啲簡單嘢嘅文,佢哋等第日有寫到夠料嘅文。所以我就用【楔】同【楔位】呢個最貼近原意廣東話來講。至於楔至讀話,其實唔大爭議,一來廣東話係有文白異讀,楔讀攝一啲都唔係奇事,二來楔係公認合乎意思。例如:男童腳【楔】輪下拖行磨爛腳掌(2007.06.26)(壹蘋果車網);最後他還是笑笑繞道從舞台下面一路【楔】進來[3];楔【楔太歲】也是好事[4];【楔灶罅】[5][6]; 談到薰妮上台「【楔位】」搶鏡[7];攝灶罅”的“攝”,本字是”“楔“,即是小木片[8]。其實除楔之外,隔涉個涉,有人讀隔sit,亦有人讀隔sip。sit,sip對轉唔係罕有嘅事。所以stub譯做楔同楔位係好恰當。HenryLi 2007年10月24號 (三) 22:27 (UTC)
- Henry,個譯法係恰當。不過,係意思就爭咗啲喇,攞嚟做【楔位】啲嘢,一般係啲冇用嘅嘢,楔完就掉咗佢,我同意意譯會好啲,有『一啲文章需要加長同擴大』嘅意思就最好喇。--WikiCantona 2007年10月25號 (四) 11:13 (UTC)
MediaWiki:Showpreview
[編輯]預覽 → 預先睇睇,睇睇先,睇一睇先,畀我睇咗先 --WikiCantona 2007年10月7號 (日) 02:23 (UTC)
- 睇下先. 預覽都用得。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月七號(星期日)格林尼治 15點13分31秒。
- 支持採用"睇睇先","睇一睇先","睇下先".自然最緊要.
- --唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月7號 (日) 17:29 (UTC)
「幫手」嘅問題
[編輯]幫手可以係幫人地手或者係請人幫你手.用幫手翻譯「help」意思唔清楚.建議改做「教我點做」.
--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月12號 (五) 22:25 (UTC)
- 教我點做 - 唔只教,我有嘢問,人地答我,未必係教,可以係畀料你。help = 想搵人幫你手,教只係幫嘅一種。--WikiCantona 2007年10月15號 (一) 09:34 (UTC)
- help嗰個link basicly只係link去 help目錄嗰度.而嗰度只係一個說明書,要問野又link番人去幫助櫃枱同埋詢問處.咁姐係help嗰度都冇問野嘅空間.第二,答人問題都係教.好似上堂唔明白,問老師;老師教識你,佢都只係會話我教識你,就唔會話俾料你,除非佢俾test嘅貼士你(不過嗰啲叫放水啦).我估你指嘅料可能係資料.就算係資料都係要去詢問處, help目錄唔會有資料提供.
最後就係我想改改個建議.我而家覺得應該改做「教我點用」,因為睇維基嘅人多過寫嘅,同埋寫維基都包括喺用入面.以上係小小意見.--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月15號 (一) 15:57 (UTC)- 唔會話本說明書教人。一定係人教人。
- help = 想搵啲可幫你手嘅嘢/料。
- 個人想法:「教」有唔對等嘅關係,俾人教嗰個好似卑微一啲,唔係好鍾意,教人嗰個總係有高人一等咁嘅,個關係唔平等喎,呢度係你幫吓我,我幫吓你,話教人唔知點咁。
- 『教我點用』令人誤會有生人回答。
- 『幫吓我手』,『幫吓我』,『點用』--WikiCantona 2007年10月15號 (一) 16:41 (UTC)
再講落去我覺得只係個人偏好嘅問題.我個人唔覺得俾人教一定係卑微啲,好似做功課時你唔識我教你,我唔識你教我好平常啫.不過我就對你提議『點用』有興趣,既然你唔鍾意個教字我唔鍾意個幫字,『點用』係一個幾好嘅選擇.,其他人點睇?--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月18號 (四) 01:39 (UTC)
- 留意:Help 字響 mediawiki 度好多時指指 Help namespace, 即係畀用户睇嘅說明書。
- 有某的特定嘅地方,叫 敎、幫、定叫 說明 都無妨,但全計劃咁改就要睇下有乜問題。
- -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月十八號(星期四)格林尼治 02點58分04秒。
- 唔可以彈性處理架4?要完全fit哂好難架喎.我淨係想改左邊嗰個bar ja.--唔係話越唔似中文就越似粵文嘅 2007年10月18號 (四) 04:38 (UTC)
- 呢度可試下,因為「幫手」嘅意思唔清。揾幫手都得。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月十八號(星期四)格林尼治 19點12分20秒。
- 嗰度指去(未寫嘅)說明書目錄help:目錄,可就咁叫說明書。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月十八號(星期四)格林尼治 19點15分15秒。
- 「揾幫手」好喎--WikiCantona 2007年10月24號 (三) 01:10 (UTC)
是但一篇文。* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年十月十六號(星期二)格林尼治 09點07分59秒。