複輔音

出自維基百科,自由嘅百科全書

複輔音粵拼fuk1 fu6 jam1英文consonant cluster [註 1]),又叫輔音群輔音叢或者輔音cuk1,係指有多過一個輔音接連出現,而中間冇任何嘅元音。複輔音可以喺音節嘅開頭或者結尾嗰度出現。舉例說明:

  • 用廿一世紀初嘅粵語嚟讀呢隻漢字,個讀音用粵拼寫係 sik6 而用 IPA 寫就係 /siːk̚˨/,呢段音節並冇任何嘅複輔音—音節嘅開頭輔音係 /s/ 而結尾輔音就係 /k̚/,兩個都係單獨出現嘅輔音。
  • 相比之下,又例如廿一世紀初嘅英文字詞 twelfth —呢隻字詞讀音(用 IPA 寫)係 /twɛlfθ/,意思係第十二個噉解,開頭有兩個輔音 /tw/ 而埋尾有三個輔音 /lfθ/,係一隻有複輔音嘅字詞。

唔同語言喺複輔音相關特性上可以相差幾遠,每隻語言都會有一啲組合法則(語音組合),淨係准許某啲輔音組合,而唔同語言嘅組合法則可以好唔同。詳情亦可以參考吓音系類型方面嘅概念。

少複輔音[編輯]

有唔少語言都被指係冇複輔音,或者近乎冇複輔音咁滯。

太平洋一帶嘅語言,好多都缺少複輔音。例如日文噉:日文啲音節多數都係開放嘅,即係話佢哋音節通常以元音做結尾,輔音結尾嘅音節花款少;日文嘅音節開頭複輔音係得 Cj(輔音後面掕個 /j/)呢隻款,例子有(hyaku · ひゃく · /hjaku/)呢隻漢字,或者係表示慘叫嘅 gyaa(ぎゃあ · /gjaa/)呀噉[1]。除此之外,馬來-波利尼西亞語族[e 1] —出名嘅成員有夏威夷話—多數都係傾向冇複輔音嘅,頂攏係啲外來詞會有[2]

粵語[編輯]

睇埋:粵語音系

廿一世紀初嘅漢語(屬漢藏語系)都係被指缺少複輔音:粵語基本嗰種音節結構[e 2]係 CVC,即係話一段典型嘅粵語音節,係最多一個輔音喺前、最多一個輔音喺後,中間就會挾住一個元音[3]。講音節開頭嘅話,唯一有啲似複輔音嘅係 /kʷ//kʰʷ/ [註 2] —呢種噉嘅音節結構缺少複輔音,多數情況下都唔容許講嘢嘅人將多過一個輔音拼埋一齊。

觀點:口快定係複輔音?

有關「粵語係咪真係冇複輔音」呢條問題,學界係有啲爭議嘅。

例如冚唪唥一般係讀做 ham6 baang6 laang6 嘅,但係喺日常口語當中,啲人成日會將隻字詞讀咗做 haam6 blaang6/haːm˨˨ plaːŋ˨˨/)噉嘅音。有啲人話呢種情況「只係口快」,但係有啲語言學家就提出咗個主張,話粵語查實容許 /pl/ 嘅複輔音,只不過係「有複輔音嘅字詞數量好少」噉解。

觀點:借詞相關嘅問題

而家觀察一啲以粵語(或者第啲傳統上冇乜複輔音嘅語言)做母語嘅人,教佢哋講英文或者其他多複輔音嘅語言,會引致一條學術問題。

想像有個以粵語做母語嘅人,叫佢做阿明。阿明讀出 /kʰlik̚˥/(想像粵拼klik1)噉嘅語音—原則上,呢段語音並唔合符傳統嘅粵語音系,因為傳統上粵語音系並唔容許 /kʰl/ 噉嘅開頭複輔音,但係除咗呢點之外,佢讀出嘅嗰段語音完全合符傳統粵語音系。而對於 /kʰlik̚˥/ 呢段語音算唔算係粵語,就會有兩派睇法—

  • 佢講嘢粵英夾雜:有人會話阿明只係用粵語噉嘅方式讀 click 呢隻英文字,算係講嘢粵英夾雜
  • 借詞語言演變:另一方面,亦有人會主張阿明係由英文借咗隻字詞入去粵語嗰度(外來詞),而廿一世紀初嘅粵語音系已經起咗變化(語言演變),變到容許 /kʰl/ 噉嘅開頭複輔音。

詳情可以睇睇外來詞[e 3]語碼轉換[e 4]嘅概念爭議。

順帶一提,雖然粵語(根據標準嗰種睇法)冇咩複輔音,但某啲粵語以外嘅漢語就有複輔音或者類似複輔音嘅情況。

  • 例如上古漢語噉:上古漢語係現存所有漢語嘅語言祖先;廿一世紀嘅歷史語言學研究者有著力嘗試重新建構上古漢語,發現上古漢語似乎有一定量嘅複輔音;根據鄭張尚芳白一平同埋沙加爾等學者嘅研究,喺上古漢語入便呢隻漢字係讀做類似 /*kroːŋ/ 噉嘅音嘅—開頭輔音係 /kr/,而且亦有部份學者話上古漢語有 /sn/ 或者 /st/ 等嘅音節頭輔音串[4]
  • 講現存嘅漢語嘅話,複輔音通常以分音詞中文分音詞形式存在,比較出名嘅有閩東話晉語同埋部份官話方言(好似係中原官話)等,比如晉語嘅「圪頭詞」「嵌l詞」[5]、福州話嘅「切腳詞」[6]等等[註 3]

兩三個輔音[編輯]

好似英文法文德文葡文等嘅印歐語言[e 5],好多時都坐底容許兩至三個輔音連埋一齊形成複輔音,例子:

  • 英文字詞 sixth/sɪksθ/第六個噉解)—有三個輔音埋尾;
  • 法文字詞 pluie[plɥi]噉解[7])—有三個輔音開頭;
  • 德文字詞 Straße/ˈʃtraːsə/街道噉解[8])—有三個輔音開頭;
  • 葡文字詞 frequente/fre'kwɛnte/形容詞頻密噉解[9])—呢隻字詞三段音節,頭嗰兩個音節都係各自有兩個輔音開頭;
  • 挪威話字詞 svin/sʋiːn/噉解[10])—有兩個輔音開頭;

等等。不過,複輔音組合唔係任意點都得嘅。呢啲語言往往會對「邊啲輔音組合係可以接受嘅」作出一啲限制,例如英文噉,英文嘅音節結構係 CCCVCCCC [11][12] —佢哋嘅一段音節最多可以有成三個輔音砌埋一齊做複輔音,但係佢哋啲三輔音輔音群一定要跟從以下嘅規律:

/s/ + 塞音 + 近音

下表列出咗一啲例子,呢度啲音以英式英文作準[13]

組合 例字詞(羅馬字) 例字詞(IPA) 例字詞(意思)
/s/ + /t/ + /r/ strength /streŋθ/ 力量、強項
/s/ + /p/ + /j ɹ l/ sprawl /sprɔːl/ 擴張
/s/ + /k/ + /j ɹ l w/ scream /skriːm/ 尖叫

複輔音嘅存在,對人類學語言會造成具體影響。一個母語冇乜複輔音嘅人學呢啲語言嗰陣,成日會喺複輔音嘅發音上有困難[14],例如粵語人(母語缺少複輔音)學英文,被指經常都會唔覺意將一串複輔音「縮短,攞走其中一啲輔音」—即係例如將 play/pleɪ/噉解)讀咗做 pay/peɪ/畀錢噉解,當中個 /l/ 音唔見咗)噉,搞到佢哋用英文溝通有困難[15]

注意點:二合字母

睇埋:二合字母

要留意嘅係,複輔音同二合字母[e 6]係兩個唔同嘅概念。二合字母係指用兩個符號嚟書寫某一款音素,但係用咗兩隻字母嚟寫唔表示某段輔音真係複輔音。例子可以睇吓英文書寫入便嘅

  • Sh-:好似 sheep/ʃiːp/ · )等嘅字詞,開頭輔音實際上係清顎齦擦音[e 7] /ʃ/,呢個輔音係一個單一嘅輔音,並唔係真係 /s//h/ 嘅結合,只不過係羅馬字母數量有限,而且 /ʃ/ 咁啱聽落又有少少似 /s//h/ 嘅結合,所以慣例上會寫做 sh- 噉嘅款。
  • Kn-:好似 knight/naɪt/ · 騎士)等嘅字詞,實際口語嘅開頭輔音係 /n/ 呢個單一嘅輔音,不過現代英文書寫上保留咗遠古英文嘅某啲特徵,縱使隻字詞個讀音實際上唔係以 /kn/ 開頭,慣例上依然係會寫做 kn- 噉嘅款開頭[16]。可以睇睇靜 K 同 G 嘅概念。

好似呢啲噉嘅情況,並唔係真正嘅複輔音—要判定一隻字詞係咪帶有複輔音,睇嘅係講嘢唔係寫嘢,即係要睇啲人講嘢嗰陣會點樣讀一隻字詞。

四個輔音起[編輯]

世上有啲語言會有更長嘅複輔音,當中南高加索語系[e 8](主要分佈喺高加索地區嗰頭)喺呢方面就幾出名。

格魯吉亞話係高加索國家格魯吉亞嘅官方語言。喺呢隻語言入便,超過四個輔音咁長嘅複輔音幾常見,格魯吉亞話甚至仲有部份複輔音係將六至八個輔音連埋一齊嘅,當中仲不乏一啲日常生活都會用到嘅字詞[17],例子有[18]

字詞(IPA) 幾多個輔音 意思
/brtʼqʼeli/ 4 平坦
/mt͡sʼvrtnɛli/ 6 訓練者
/prt͡skvna/ 6 同... 剝皮

亦要留意返,上述呢啲例子,係專登揀咗複輔音最長嗰啲字詞嚟睇。日常格魯吉亞話入便亦都有大把比較「正常」(複輔音由最多兩至三個輔音組成)嘅字詞。

除咗南高加索語系之外,斯拉夫語族[e 9]亦被指係可以有頗長(閒閒哋四至五個輔音咁長)嘅複輔音。斯拉夫語族屬於印歐語言嘅一個分派,主要分佈喺東歐,包括波蘭話捷克話烏克蘭話俄羅斯話等都係斯拉夫語言。斯拉夫語言複輔音嘅一個出名例子,有捷克話急口令

Strč prst skrz krk讀音:[str̩tʃ pr̩st skr̩s kr̩k]

句嘢嘅意思係「將手指頭插過喉嚨」噉解,成串嘢一個元音都冇[19]

睇埋[編輯]

  • 外來詞:一隻少複輔音嘅語言(例如粵語或者日文)要由多複輔音嘅語言(例如英文)借詞嗰陣,一種常見嘅做法係同啲字詞嘅複輔音「加插啲元音落去」,一段複輔音變成多段音節,例如 sta- 變做 suta- 噉。
  • 嘉絨話:分佈喺四川嗰頭嘅一種藏緬語言(漢藏語系嘅一個分派,算係粵語嘅遠親),保留咗好多古漢藏語嘅文法同發音,被譽爲漢藏語系嘅「活化石」;嘉絨話有唔少特色複輔音,閒閒哋兩三個輔音咁長[20]
  • 響度連串:呢條原則被指可以用嚟解釋複輔音嘅組合規律。
  • 雙元音
  • 音節結構
  • Abugida

註釋[編輯]

  1. 亦有 consonant compoundconsonant blend 等嘅名。
  2. 可以睇吓唇音化嘅概念。
  3. 但未必所有連綿詞、「嵌l詞」都係跟複輔音來。

引述[編輯]

篇文用咗嘅行話詞彙,英文版本如下:

  1. Malayo-Polynesian languages
  2. syllable structure
  3. loanword
  4. code-switching
  5. Indo-European languages
  6. digraph
  7. voiceless postalveolar fricative
  8. Kartvelian languages
  9. Slavic languages

篇文引用咗以下呢啲文獻網頁

  1. Shinohara, Shigeko (2004), "Emergence of universal grammar in foreign word adaptations", in Kager, René; Pater, Joe; Zonneveld, Wim (eds.), Constraints in Phonological Acquisition, Cambridge University Press, pp. 292-320.
  2. Lyovin, Anatole V. (1997), An Introduction to the Languages of the World, New York: Oxford University Press. p. 260.
  3. Pronunciation of Hong Kong English. EdUHK,引文:"However, in Cantonese there are no consonant clusters. Some people may take the initial sounds of 國; 果 [gw] and 葵; 誇 [kw] as initial consonant clusters. But most people will regard them as consonant digraphs rather than consonant clusters."
  4. (香港繁體) 上古漢語複輔音聲母的諸據 (PDF),香港中文大學
  5. 张树铮 (2002). 东方言中的 "嵌 l 词. . 5.
  6. 梁玉璋 (1982). 州方言的 "切脚词". . 1: 37–46.
  7. pluie.
  8. Straße. Cambridge Dictionary.
  9. frequente. Cambridge Dictionary.
  10. svin. Cambridge Dictionary.
  11. Madureira, S. (2020). English and Portuguese consonant clusters: contrasts and challenges. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 36, 2020360207.
  12. Hultzén, L. S. (1965). Consonant clusters in English. American Speech, 40(1), 5-19,佢哋第 7 頁同第 8 頁有列出當代英文入便嗰啲複輔音組合。
  13. 以下呢啲 IPA 係由劍橋字典查返嚟嘅。
  14. (英文) Dupoux, E., Hirose, Y., Kakehi, K., Pallier, C., & Mehler, J. (1999). Epenthetic vowels in Japanese: A perceptual illusion? Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 25(6), 1568-1578,呢篇論文講到,以日文做母語嘅人(日文缺少複輔音)聽外語嘅複輔音嗰陣,成日都不自覺噉喺一段複輔音啲個別輔音之間加插元音,即係例如將英文 start 個開頭(/st/)變咗做 suta 噉嘅音。亦可以睇吓日本人點用片假名寫啲外來詞
  15. Pronunciation of Hong Kong English. EdUHK.
  16. Middle English Basic Pronunciation and Grammar. Harvard University.
  17. Shosted, R. K., & Chikovani, V. (2006). Standard Georgian. Journal of the International Phonetic Association, 36(2), 255-264.
  18. Butskhrikidze, M. (2002). The consonant phonotactics of Georgian (Vol. 63). Utrecht: LOT.
  19. Le virelangue – jazykolam : strč prst skrz krk. Radio Prague (法文).{{cite AV media}}: CS1 maint: url-status (link)
  20. Shuya, Z., Jacques, G., & Yunfan, L. (2019). A study of cognates between Gyalrong languages and Old Chinese. Journal of Language Relationship, 17(1-2), 73-92.

外拎[編輯]