跳去內容

泰文

出自維基百科,自由嘅百科全書

泰文Taai3 Man4*2泰文ภาษาไทย /pʰāːsǎː tʰāj/ ),或者叫泰國話Taai3 Gwok3 Waa6*2泰語Taai3 Jyu5,係泰國嘅官方語言,用泰文字母寫。

泰語係泰國嘅語言入面最多人講嘅一種,無論係母語定係總體講者人數都係最多。佢超過一半嘅詞彙係源自或者借自巴利文梵文、同埋古高棉語。泰語係一種聲調語言分析語。佢有複雜嘅文字系統語言標記系統。講泰語嘅時候,根據標準嘅社會語言學因素,好似年齡、性別、階級、空間距離,同埋城鄉差異,泰語同寮國語伊桑語,同埋其他一啲西南傣語方言有部分互通性。呢啲語言雖然用唔同嘅文字系統書寫,但係語言上面好相似,實際上形成咗一個方言連續體

而家有超過6900萬人講泰語(2020年數據)。再者,喺泰國北部(蘭納)同東北部(伊桑)嘅大多數泰國人,而家都係中部泰語同佢哋各自嘅地區方言嘅雙語使用者,因為(中部)泰語係電視、教育、新聞報道同所有媒體嘅語言。最近嘅研究發現,北部泰語(又叫做Phasa Mueang或者Kham Mueang)嘅講者已經變得好少,因為而家北泰國嘅大多數人都一定會講標準泰語,所以佢哋而家主要用中部泰語嘅詞彙,只係喺講嘢嘅時候加啲「Kham Mueang」口音。標準泰語係基於曼谷都會區周圍地區嘅中部泰族同少數民族嘅教育階層嘅

除咗中部泰語之外,泰國仲有其他相關嘅傣語族語言。雖然大多數語言學家將呢啲方言分類為相關但唔同嘅語言,但係母語使用者經常將佢哋視為同一種泰語嘅地區變體或者方言,或者係「唔同種類嘅泰語」。為泰國社會各方面嘅主導語言,泰語由大城王朝中後期開始,喺國內泰國嘅少數民族中逐漸同之後廣泛咁成為而家,少數民族主要都係雙語者,除咗講泰語之外仲會講佢哋自己嘅母語或者方言。

簡單嘅泰文說話

[編輯]

以下係啲簡單嘅泰文説話,用粵文嘅發音嚟講:

泰文 粵語諧音 意思 國際音標
สวัสดีครับ 沙挖啲吸 你好(男人講)
สวัสดีค่ะ 沙挖啲卡 你好(女人講)
สบายดีหรือ 沙拜啲呂 你好嗎?
สบายดี 沙拜啲
ขอบคุณ 確觀 多謝
ขอบคุณมาก 確觀媽 非常多謝
ไก่ 計 (陽平聲) /kàj/
ปลา 罷啦
กินข้าว 健溝
ดื่มน้ำ 掂腩
กินกล้วย 健攰
ผมรักคุณ 篷肋罐 我愛你。(男同女講)
ฉันรักคุณ 塵肋罐 我愛你。(女同男講)
กำนันขี่หลังควาย 金難奇冷怪 村長騎牛背
ภาษาไทย 怕灑剃 泰文 /pʰāːsǎː tʰāj/
ภาษาใต้ 怕灑泰 泰南話
ห้องน้ำ 鬨南 廁所
ภาษาจีน 怕灑墊 中文
ภาษากวางตุ้ง 怕灑慣東 廣東話
ฮ่องกง 康降 香港

方言

[編輯]
  • 標準或中部泰文,有2500萬人用(1990年),泰國嘅官方語言;曼谷泰文可以被睇成標準泰文。
  • 呵叻泰文(Khorat),有400,000人用(1984年),通行泰國那空拉差時瑪(即呵叻)。
  • 東北泰文(Isaan,伊森地區北部),泰國Isaan地區嘅方言有時俾人認為係老撾話嘅一種方言。有1500萬人用(2001年)。
  • 北部泰文(Thai Yuan或Lanna蘭拿),有超過700萬人用(2003年),同中國雲南西雙版納話極之相似。
  • 高棉話(Isaan,伊森地區南部),有超過450萬人用(2003年),同柬埔寨話特別似,不過又有好多泰文嘅單詞響度,柬埔寨人唔係幾識得聽。
  • 南部泰文(Pak Thai或Dambro),家下有超過650萬人用(2001年)
  • 北大年馬來話(Malay of Patani),有300幾萬人用(2004年),寫字係用泰文字母。
  • Tai Dam,響越南有500,000人用。
  • Tai Daeng,響越南或其他地區有125,000 人用(1990年)。
  • Phuan或Phu Thai,有400,000 人用(1993年),主要喺泰國其他地區度用。
  • 傣仂話(Lü),喺泰國有78,000人用(1993年),加埋中國大陸大約有25萬至100萬人用。
  • Song,有大概20,000至30,000人用(1982年)。
  • 撣文,響緬甸大概有300萬人用(1993年)。

文字

[編輯]
2023 年响泰國影到嘅一塊牌;上面用泰文字寫咗啲泰國話字詞喺度。
内文:泰文字

泰文字都係一種婆羅米系文字,設計預咗專用嚟寫泰國話語言。泰文字估計起碼喺 13 世紀尾(同元朝同期)嘅泰國一帶已經受到採用[1]:p 8,而到咗廿一世紀初,泰國話已經有齊晒羅馬化方案,可以用羅馬字寫到出嚟,不過慣例上cim3羅族仲係會用泰文字寫泰國話。

出面網頁

[編輯]

引用來源

[編輯]
  1. Hartmann, J. F. (1986). The spread of south Indic scripts in Southeast Asia. Crossroads: An Interdisciplinary Journal of Southeast Asian Studies, 3(1), 6-20.