跳去內容

Talk:揦鮓

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

「廣東方言詞典」(商務) 同「港式廣州話詞典」(萬里) 都話係「揦鮓」咁寫。--WikiCantona (傾偈) 2011年1月12號 (三) 02:46 (UTC)[回覆]

我翻查過,的確有人寫「揦鮓」。不過,字典對「藞」、「䕢」嘅解釋,我認為貼切啲喎。我又響另一本書揾到「藞䕢」,加咗上藞䕢#參考一段喇。「」字(laa2)係「落手揦」咁嘅意思,而「鮓」就係免治魚肉,有幾藞䕢呀? -- (傾偈) 2011-01-13T10:23:13+00:00
引文:「(正字只係考證推測,唔一定啱,如果有更深入同足夠嘅考究,有可能俾人推翻。)」,純粹傾下偈咁啦。陳伯煇、吳偉雄、彭志銘呢幾位兄台嘅書,都睇過下,都好鍾意睇,有啲文都引佢地嘅書㗎。你畀個 source 話「藞」"不中貌;粗率,不检点",而「䕢」就係 "weak, crude and coarse, careless; rash, bad behavior",我覺得幾難解做 "unclean",似形容人多過嘢。「揦鮓」係唔係本字我都唔知。不過,落手揦免治魚肉,都幾核突,係唔係唔乾凈就見人見次啦,幾形象呀。記得人問過,wat dat 係唔寫做「核凸」,因為啲生果爛咗後,一 pat pat,俾蟲蛀,粒核凸晒出嚟,都幾 wat dat,諗返都幾好笑。兩本詞典都咁講,都會加返落去。重有,一本成百年前由晚清舉人詹憲慈寫成嘅《廣州語本字》,本人搵到呢兩個可能嘅辭巾頼 巾殺(卷十六)土苴(音:那渣)(卷四)。「土苴」出於《莊子》讓王: 「故曰:道之真以治身,其緒餘以為國家,其土苴以治天下。」詹憲慈話呀司馬話「土苴」即「糞草」。--WikiCantona (傾偈) 2011年1月13號 (四) 18:31 (UTC)[回覆]

搬?同改寫

[編輯]

跟據通用同常用嘅原則,可以考慮改名,有幾個 references 值得睇嘅:

偏向用「揦鮓」因為字典用,亦幾多人用。「藞䕢」亦唔少,不過,幾多係討論佢點讀同解。「嗱喳」就夠地道。--WikiCantona (傾偈) 2011年1月19號 (三) 20:19 (UTC)[回覆]

反對「嗱喳」,呢個只係純粹標音,表達唔到個意思。「藞䕢」抑或「揦鮓」,我無所謂。 -- (傾偈) 2011-01-20T02:43:47+00:00
捜索引擎結果唔可靠,應該用呢個:

建議將呢篇嘢搬去辭典

[編輯]

問下作者,呢篇嘢有冇同佢介紹嘅有關歷史?由於篇嘢睇落去好似個辭典噉,所以直接搬去辭典。--CRCHF (傾偈) 2015年4月2號 (四) 08:59 (UTC)[回覆]

👌☺ 搬啦,當年未有粵語維基詞典,所以先致要擺喺維基之嘛。唔該! (傾偈) 2015-04-02T09:48:58+00:00