Talk:華列他
閱讀設定
瓦萊塔呢個名太普通話,既然呢個城市唔太出名,瓦萊塔未入人心,係咪應該改名?(例如:華利達)Redbomblhk(討論) 2009年1月16號 (五) 14:11 (UTC)
- 華叻他?--HenryLi(討論) 2009年1月16號 (五) 18:42 (UTC)
- 粵語維基百科鼓勵自創一啲冇人用嘅譯名? -- 219.78.161.48(討論) 2009年6月7號 (日) 09:39 (UTC)
- 自創譯名當然唔好。--William915(傾偈) 2009年6月7號 (日) 09:54 (UTC)
- 如果粵語冇嘅,少用嘅,用國語譯名又會唔明,可以考慮唔譯,咁查嘢加料都易啲。* = )< Hillgentleman|書|二零零九年六月七號(星期日)格林尼治 11點58分47秒。>
- 同意唔譯。--William915(傾偈) 2009年6月7號 (日) 12:18 (UTC)
- 自創譯名當然唔好。--William915(傾偈) 2009年6月7號 (日) 09:54 (UTC)
- 粵語維基百科鼓勵自創一啲冇人用嘅譯名? -- 219.78.161.48(討論) 2009年6月7號 (日) 09:39 (UTC)
原創譯名 華列他
[編輯]呢個譯名我認為係User:WikiCantona原創嘅,因為我搵唔到改名之前嘅資料支持呢個譯法。呢個譯名而今已經影響wiki出邊嘅人。--Roy17 (傾偈) 2018年5月14號 (一) 23:13 (UTC)
- 我搵到有香港報紙(例1)、院校(例2)同旅遊網站(例3、例4)都有用呢個譯法,夾埋都有唔少人用,好難話係原創。--Lofldei (傾偈) 2018年5月15號 (二) 05:13 (UTC)
- 你講嘅冚嘭冷都極可能係「而今已經影響wiki出邊嘅人」之實例。只有2009年1月17號之前嘅資料先可以肯定證偽我嘅觀點。
- 2009年1月17號 (六) 01:27 UTC,Special:diff/241968,WikiCantona搬版創造咗呢個「華列他」。--Roy17 (傾偈) 2018年5月15號 (二) 17:45 (UTC)
- 因為 wikipedia 而令外面人咁譯係一個你嘅「猜想」。你有冇證據去支持你個講法呢?記憶中呢個唔係原創。--WikiCantona (傾偈) 2018年5月20號 (日) 13:33 (UTC)
- 要證實我嘅猜想,就係要證實090117嗰一日之後嘅多數用法,係睇咗呢度而來。要證偽我嘅猜想,就是但搵到一個喺090117之前就有嘅資料。可見證偽嘅難度係好低。
- 現時嘅事實係,1. 未能證偽,即係一條舊資料都未搵到,2. 見得到嘅出面嘅用法,都係喺090117之後先出現,或者出現日期未定但好可能係090117之後出現嘅。
- Google「"華列他" -wikipedia」,我睇過晒所有59條結果,無一早過2009。當中好多好明顯係從wiki自動pull嘅網頁。--Roy17 (傾偈) 2018年5月20號 (日) 20:31 (UTC)
- 我好欣賞你下面嘅查證,呢啲查證唔係已經證偽你嘅睇法咩?睇下呢個 [1],copyright 係 2018,咁係可以話,又唔得!?你所謂嘅日期,究竟係 Google 佢個 indexing date 定係個 webpage 嘅 creation date 定係個 website 嘅 update date? 你須要搞清楚。--WikiCantona (傾偈) 2018年5月22號 (二) 04:27 (UTC)
- 有090117之前用「華列他」嘅資料咩?邊度有?你引呢個例,好明顯就係從wiki自動pull data製造嘎啦,就係受呢度影響啦。
- 掉返轉講,唔通你話你嘅譯法,係來自你引呢個網頁?可能咩?--Roy17 (傾偈) 2018年5月22號 (二) 06:51 (UTC)
- 我好欣賞你下面嘅查證,呢啲查證唔係已經證偽你嘅睇法咩?睇下呢個 [1],copyright 係 2018,咁係可以話,又唔得!?你所謂嘅日期,究竟係 Google 佢個 indexing date 定係個 webpage 嘅 creation date 定係個 website 嘅 update date? 你須要搞清楚。--WikiCantona (傾偈) 2018年5月22號 (二) 04:27 (UTC)
- 因為 wikipedia 而令外面人咁譯係一個你嘅「猜想」。你有冇證據去支持你個講法呢?記憶中呢個唔係原創。--WikiCantona (傾偈) 2018年5月20號 (日) 13:33 (UTC)
可查證嘅資料
[編輯]香港立法會文件
[編輯]- 2010年6月文件,政府當局就商務及經濟發展局提供的香港駐海外經濟貿易辦事處工作報告提供的文件,用「瓦萊塔」。
- 2012年11月文件,政府當局就商務及經濟發展局提供的香港駐海外經濟貿易辦事處工作報告提供的文件,用「瓦勒他」。
因為馬耳他舊時都係英國殖民地,而今都喺英聯邦,我估計立法局嘅文件或者都有機會寫到馬耳他首府。--Roy17 (傾偈) 2018年5月15號 (二) 18:23 (UTC)
- 有冇1997年前嘅文件呢?你知㗎啦,1997之後,好多嘢都大陸化,跟足內地。--WikiCantona (傾偈) 2018年5月22號 (二) 04:29 (UTC)
- 請自己郁手唔好懶,我都寫明「立法局嘅文件或者都有機會寫到馬耳他首府」,請自己去立法會圖書館查檔案,如果可以嘅話。立法會網度搵到嘅有意思嘅我就列咗出來。我列兩個亦係預估到你呢d講法,睇到2010係跟大陸譯法,但係兩年後2012都有非大陸非「華列他」譯法。--Roy17 (傾偈) 2018年5月22號 (二) 06:43 (UTC)
香港報刊
[編輯]- 1972年5月4日《香港工商日報》第二頁,「閔托夫左搖右擺 又不准美艦駛往馬耳他」,用「瓦列塔」。
- 1976年1月23日《香港工商日報》第二頁,「馬耳他與羅馬拉相好」,用「華列X」,X字模糊不清,疑為達字。
- 華僑日報, 1951-05-22,第一張第三頁,「英美法義艦隊 聯合在華列達港 舉行大規模演習」,內文提到「馬爾達」。
- 1976年9月18日《香港工商日報》第三頁,「馬耳他島選民 投票選新政府」,用「發勒塔」。
資料來自香港舊報紙資料庫。--Roy17 (傾偈) 2018年5月15號 (二) 18:23 (UTC)
forvo
[編輯]forvo有馬耳他話、英文、意大利文發音可以參考。--Roy17 (傾偈) 2018年5月15號 (二) 19:33 (UTC)