Wikipedia talk:用戶介面翻譯
介面翻譯
[編輯]各用戶如有興趣參與翻譯嘅話,請到WP:UIT作出翻譯,目前更改嘅MediaWiki namespace只係會作為臨時使用,長遠嘅就需要修改LanguageXx.php同MessagesXx.php以解決問題。--Shinjiman ⇔ ♨ 19:05, 25 March 2006 (UTC)
- 唔係太明何解係臨時… - CantoneseWiki 19:13, 25 March 2006 (UTC)
- 如果MediaWiki 1.6出嗰陣,你去 download MediaWiki軟件嘅話,呢度嘅更改係唔會直接更改原本嘅程式碼。又例如如果粵語維基詞典啟動嘅話,咁啲信息咪要重新輸入過?要搵出問題嘅根源,對症下藥先至係最正確嘅做法。--Shinjiman ⇔ ♨ 19:21, 25 March 2006 (UTC)
- 都唔係太明… :-P - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)
- 喺Wikipedia:用戶介面翻譯/LanguageZh_yue.php同Wikipedia:用戶介面翻譯/MessagesZh_yue.php中完成修改嘅信息將會透過MediaWiki嘅Bugzilla提交。等嗰邊嘅開發人員加入之後,就可以立即套用先前提交上Bugzilla嘅檔案。唔使再嚟MediaWiki namespace作修改。又例如喺套用咗語言檔同信息檔之後,又成功要求啟動另一個粵語維基計劃的話,咁啲信息就已經會直接用我哋先前接交嘅版本,無需要另行定立介面信息。(簡單啲去講,呢一段嘅程式碼將會整合到MediaWiki軟件中)--Shinjiman ⇔ ♨ 17:10, 26 March 2006 (UTC)
- 噉係咪即係如果睇緊英文版 Wikipedia ,但 preference 揀咗廣東話,咁個介面就會係廣東話? - CantoneseWiki 18:41, 26 三月 2006 (UTC)
- 冇錯,更新之後的確係可以咁樣做。甚至喺英法德日意等語言都可以轉做粵語。(P.S.我今個星期會有test,喺呢個星期三中午之前都唔會參與翻譯工作。如果熟悉粵語及PHP的用戶可唔可以喺呢段時間裏面繼續接力?)--Shinjiman ⇔ ♨ 05:52, 27 三月 2006 (UTC)
- Shinjiman 加把勁兒唷。 - CantoneseWiki 21:15, 27 三月 2006 (UTC)
- 冇錯,更新之後的確係可以咁樣做。甚至喺英法德日意等語言都可以轉做粵語。(P.S.我今個星期會有test,喺呢個星期三中午之前都唔會參與翻譯工作。如果熟悉粵語及PHP的用戶可唔可以喺呢段時間裏面繼續接力?)--Shinjiman ⇔ ♨ 05:52, 27 三月 2006 (UTC)
- 噉係咪即係如果睇緊英文版 Wikipedia ,但 preference 揀咗廣東話,咁個介面就會係廣東話? - CantoneseWiki 18:41, 26 三月 2006 (UTC)
- 喺Wikipedia:用戶介面翻譯/LanguageZh_yue.php同Wikipedia:用戶介面翻譯/MessagesZh_yue.php中完成修改嘅信息將會透過MediaWiki嘅Bugzilla提交。等嗰邊嘅開發人員加入之後,就可以立即套用先前提交上Bugzilla嘅檔案。唔使再嚟MediaWiki namespace作修改。又例如喺套用咗語言檔同信息檔之後,又成功要求啟動另一個粵語維基計劃的話,咁啲信息就已經會直接用我哋先前接交嘅版本,無需要另行定立介面信息。(簡單啲去講,呢一段嘅程式碼將會整合到MediaWiki軟件中)--Shinjiman ⇔ ♨ 17:10, 26 March 2006 (UTC)
- 都唔係太明… :-P - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)
- 如果MediaWiki 1.6出嗰陣,你去 download MediaWiki軟件嘅話,呢度嘅更改係唔會直接更改原本嘅程式碼。又例如如果粵語維基詞典啟動嘅話,咁啲信息咪要重新輸入過?要搵出問題嘅根源,對症下藥先至係最正確嘅做法。--Shinjiman ⇔ ♨ 19:21, 25 March 2006 (UTC)
「你」同「您」
[編輯]喺介面中兩種「你您」都有用,唔知用邊一個好呢?(你ni 同 您lin)--Shinjiman ⇔ ♨ 16:41, 29 三月 2006 (UTC)
- 個人覺得用「你」字已經足夠。廣東話都冇用發音嚟分別敬語…好似都冇乜點分做兩個唔同嘅字。 - CantoneseWiki 17:39, 29 三月 2006 (UTC)
- 我都同意閣上比較好。HenryLi 13:53, 1 四月 2006 (UTC)
- 唔係搞gag,係搞錯 :> HenryLi 14:32, 16 四月 2006 (UTC)
更新
[編輯]【更新】粵語介面翻譯目前已經完成翻譯大約98%,歡迎各用戶到嗰度進行校對。--Shinjiman ⇔ ♨ 06:15, 6 五月 2006 (UTC)
- 而家係淨番一啲細微嘅信息,同埋exif嘅資料仲未去翻譯,希望識得exif資料嘅網友可以幫一幫手。:) --Shinjiman ⇔ ♨ 02:45, 16 四月 2006 (UTC)
- 加油呀,得閒會嚟幫手~! - CantoneseWiki 18:41, 26 三月 2006 (UTC)
- exif已經執左大部份喇。HenryLi 14:31, 16 四月 2006 (UTC)
而家嘅翻譯工作都差唔多完成喇,如有經驗嘅用戶可唔可以參閱校對?因為呢個程序係將呢個代碼編入MediaWiki軟件中嘅最後步驟。--Shinjiman ⇔ ♨ 06:15, 6 五月 2006 (UTC)
- ~移動完畢~
NAMESPACE改名
[編輯]請問幾個NAMESPACE改唔改名?(中文無改,但係好多其他語言,例如日文都有改)--翹仔 00:14, 26 March 2006 (UTC)
Namespace嘅正名
[編輯]想問一下,我吔係唔係有需要將namespace名粵語化呢?(要留意namespace係有alias嘅,如果User namespace 改咗做「用戶」,都仲可以用"User"進入「用戶」嘅頁面。)--Shinjiman ⇔ ♨ 03:27, 26 March 2006 (UTC)
- 中文版冇將namespace漢化係因為繁簡轉換問題。希望粵語版可以引進繁簡轉換,所以希望維持做英文。-- tonync (talk) 03:36, 26 March 2006 (UTC)
- 建議唔涉及正简轉換嘅 namespaces ,可以先行改用中文字。相信就算有轉換問題,亦都可以透過用 redirects 解決,不過要逐個整… - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)
- 我剩係知道"名字空間"呢個名嚴重有問題. --翹仔 15:39, 27 三月 2006 (UTC)
- 諗唔到嘅話唔好筻硬嚟,太 technical 嘅 terms 暫時保留返做英文無咩壞處。 - CantoneseWiki 21:20, 27 三月 2006 (UTC)
- ~移動完畢~
先抄後改
[編輯]由頭到尾翻譯壹次,睇怕會花唔少時間同人力。建議先從中文維基全抄有關詞彙,然後再慢慢將唔等使嘅詞彙換走—畢竟大部分嘅正式廣東話用語同書面語係壹致嘅。--Pkchan 04:10, 26 March 2006 (UTC)
- 唔大贊同呢個做法,喺中文版中有啲信息已經係陳舊嘅,即使係可用嘅,亦都要再做多次校對,以確保信息同現時英文版嘅信息翻譯一致。--Shinjiman ⇔ ♨ 03:27, 27 三月 2006 (UTC)
建議新增一D廣東話常用字快速鍵
[編輯]如 : o係、咩、佢、o既、咩、o左 等
費達拿 14:18, 31 三月 2006 (UTC)
加埋我地個地字吖. --翹仔 15:27, 1 四月 2006 (UTC)
- 加咗喇,管理員其實可以喺Template:Edittools作出修改。--Shinjiman ⇔ ♨ 15:40, 1 四月 2006 (UTC)
特殊頁
[編輯]- ~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)(當時最後嘅修訂)~
我想問聲特殊頁點樣編輯?好多特殊頁都未翻譯啵。 Mugi 13:09, 5 四月 2006 (UTC)
- 以而家嘅進度嚟去講,嗰啲地方係仲未翻譯嘅(呢個係需要管理員嘅權限,透過修改MediaWiki namespace去進行更改)。但係喺呢度好歡迎閣下去參與有關MediaWiki軟件嘅翻譯,去幫手進行翻譯或校對。當呢一段嘅翻譯同埋校對嘅工作完成之後,就會上載到BugZilla,由開發人員進行更新。到時就可以喺任何維基計劃中使用粵語介面。(p.s.由於我喺今個星期五有test,因此最快到到星期五夜晚先至會恢復介面翻譯工作。)--Shinjiman ⇔ ♨ 14:03, 5 四月 2006 (UTC)
- 哦,嗰個Wikipedia:用戶介面翻譯剩係得啲獨立嘅詞句,連繫唔到上下文,所以都幾難翻譯吓喎,睇到頭都暈。噉我仲想問吓Portal同Category嘅分別係咩呢?我見到英文版有用到Portal,但係中文版(唔係粵語版)嘅就剩係用咗Category喎,有咩唔同呢?又"si"唔記得簽名添,呵呵。係喇,上邊呢句個"si"字點寫先啱呢? --Mugi 16:11, 5 四月 2006 (UTC)
- Portal可以係叫「門戶」嘅意思。至於從WP:UIT更改或者從Special:Allmessages更改,佢嘅更改方法都係一樣嘅。只不過Allmessage係由 A-Z message 去排列;UIT中嘅字句係跟用途,按原始方式排列。但係Portal係唔包括喺MediaWiki嘅軟件中,有一小部分嘅message仍然要透過Allmessages去做翻譯。但始終應該先作好一個翻譯藍本(WP:UIT),然後先至到Allmessages進行翻譯,咁樣先至係最適而嘅做法。假如粵語維基詞典啟動,那就可以先用呢度翻譯好嘅藍本,再到Allmessages進行細微嘅修改,咁樣可以大大減少介面翻譯嘅工作量。--Shinjiman ⇔ ♨ 16:37, 5 四月 2006 (UTC)
- Portal係門戶嘅意思,不過從我等瀏覽者嘅角度嚟睇,佢嘅用處好似同Category冇乜大嘅區別,都係用嚟分層分類?唔知佢哋嘅底層實現係唔係完全唔同嘅呢?現時呢度嘅分類框架未完全建立,首頁嗰度淨係有個Portal嘅分層結構,Category嘅就唔多覺有……總之,我都係搞唔清呢兩樣嘢。AllMessages,又多咗一樣添,不過好似我都係改唔到嘅喎。係咪我淨係可以改到(WP:UIT)?如果喺嗰度改咗之後,點先可以睇到效果呢?我驚改錯咗都唔知。Mugi 17:15, 5 四月 2006 (UTC)
- 喺Allmessages改嘅嘢係即時嘅,只會應用到呢一個維基網站;而喺WP:UIT中修改嘅唔會即時更改,但呢一個將會上載到MediaWiki,作為MediaWiki軟件語言檔嘅一部分,嘅WP:UIT中嘅翻譯係必須經過翻譯、校對及檢查嘅過程嘅。簡單啲嚟講,兩種嘅修改都有各自嘅效果:
- Special:Allmessages
- 提供即時更改信息
- 更改只對一個維基網站有效
- 影響喺唔同維基網站嘅一致性
- 只有管理員先至可以修改MediaWiki namespace嘅資料
- WP:UIT
- 制作MediaWiki使用嘅藍本,或者可以講做做『模』。做好後需要上載到BugZilla怍出更新
- 使用字詞上較為一致
- 會影響所有維基網站,包括從MediaWiki下載嘅軟件
- 利用協作方式製作,經過校對程序,字詞錯誤機會大大減低,而且任何用戶可作翻譯
- Special:Allmessages
- 喺Allmessages改嘅嘢係即時嘅,只會應用到呢一個維基網站;而喺WP:UIT中修改嘅唔會即時更改,但呢一個將會上載到MediaWiki,作為MediaWiki軟件語言檔嘅一部分,嘅WP:UIT中嘅翻譯係必須經過翻譯、校對及檢查嘅過程嘅。簡單啲嚟講,兩種嘅修改都有各自嘅效果:
- Portal係門戶嘅意思,不過從我等瀏覽者嘅角度嚟睇,佢嘅用處好似同Category冇乜大嘅區別,都係用嚟分層分類?唔知佢哋嘅底層實現係唔係完全唔同嘅呢?現時呢度嘅分類框架未完全建立,首頁嗰度淨係有個Portal嘅分層結構,Category嘅就唔多覺有……總之,我都係搞唔清呢兩樣嘢。AllMessages,又多咗一樣添,不過好似我都係改唔到嘅喎。係咪我淨係可以改到(WP:UIT)?如果喺嗰度改咗之後,點先可以睇到效果呢?我驚改錯咗都唔知。Mugi 17:15, 5 四月 2006 (UTC)
- Portal可以係叫「門戶」嘅意思。至於從WP:UIT更改或者從Special:Allmessages更改,佢嘅更改方法都係一樣嘅。只不過Allmessage係由 A-Z message 去排列;UIT中嘅字句係跟用途,按原始方式排列。但係Portal係唔包括喺MediaWiki嘅軟件中,有一小部分嘅message仍然要透過Allmessages去做翻譯。但始終應該先作好一個翻譯藍本(WP:UIT),然後先至到Allmessages進行翻譯,咁樣先至係最適而嘅做法。假如粵語維基詞典啟動,那就可以先用呢度翻譯好嘅藍本,再到Allmessages進行細微嘅修改,咁樣可以大大減少介面翻譯嘅工作量。--Shinjiman ⇔ ♨ 16:37, 5 四月 2006 (UTC)
- 哦,嗰個Wikipedia:用戶介面翻譯剩係得啲獨立嘅詞句,連繫唔到上下文,所以都幾難翻譯吓喎,睇到頭都暈。噉我仲想問吓Portal同Category嘅分別係咩呢?我見到英文版有用到Portal,但係中文版(唔係粵語版)嘅就剩係用咗Category喎,有咩唔同呢?又"si"唔記得簽名添,呵呵。係喇,上邊呢句個"si"字點寫先啱呢? --Mugi 16:11, 5 四月 2006 (UTC)
- Portal畀一個主題一版過嘅總覽。方便佢去相關主題唔同嘅項目。而Category只係響文章分類,分完類就響下面見到。HenryLi 02:12, 6 四月 2006 (UTC)
- ~移動完畢~
關於一啲字詞
[編輯]好似Edit(編輯)、Changes(更改)同埋Modify(修改)嘅意思係有啲唔同嘅,呢一次嘅翻譯應該以唔影響原文嘅意思為主要嘅原則,仲有呢一段code係要攞出去見人嘅(可以畀人download同埋用),希望喺翻譯中唔好譯得太過火。--Shinjiman ⇔ ♨ 04:58, 8 四月 2006 (UTC)
- 仲有好似Login同埋Logout,如果譯做「入嚟(Come in)」同埋「走佬(Run away)」,咁係唔係冇咗Login同埋Logout嘅原意?最重要嘅係「介面」係畀個用戶睇呢一句係點解,相信未曾接觸過MediaWiki軟件嘅用戶都會未必知道「入嚟」同埋「走佬」嘅意思。--Shinjiman ⇔ ♨ 05:10, 8 四月 2006 (UTC)
仲有,好似多數啲大陸人都會用「當前」表示current。查過字典雖然current嘅其中一個解釋係「當前」,但好似「當前」只會係形容而家嘅局勢/趨勢先至用用到,例如「當前要務」、「美食當前」等,我諗嘅其它嘅情況下用「現時」就可以喇,同唔同意?--Shinjiman ⇔ ♨ 04:54, 15 四月 2006 (UTC)
- 好似喺天氣報告中會講"The current tempature is xxx°C",喺粵語就會講「現時嘅氣溫係xxx°C」,並唔係講「當前嘅氣溫係xxx°C」。--Shinjiman ⇔ ♨ 04:57, 15 四月 2006 (UTC)
- “當前”已經有“目前”嘅意思,噉樣翻譯嘅時候容易轉返英文,何必要一時用“當前”,一時用“現時”。我自己已經好習慣“當前”呢個詞,唔覺有咩唔妥-_-```。--Mugi 10:27, 15 四月 2006 (UTC)
英文版同粵語版php嘅同步
[編輯]英文版都喺度變緊,噉粵語版到時點做修改合併?--Mugi 13:36, 15 四月 2006 (UTC)
Namespace
[編輯]其實係咪應該譯埋 Namespace?家下咁夾雜英文法,好似怪怪地。 HenryLi 07:38, 4 7月 2006 (UTC)
- 呢個唔係太清楚,因為到時可能會引入用字轉換,暫時建議原封不會好啲。此外,可以用alias去將namespace加埋一齊。--Shinjiman ⇔ ♨ 08:20, 4 7月 2006 (UTC)
- 仲有,好似sysop, bureaucrat, 同埋 steward 嘅字詞暫時唔翻譯住,等命名結果出咗,再改都唔遲。--Shinjiman ⇔ ♨ 09:15, 4 7月 2006 (UTC)
粵語維基介面翻譯測試
[編輯]- ~由Wikipedia:城市論壇 (技術)搬過來~(當時最後嘅修訂)
響粵語介面重未正式搞掂時,可以先到呢度睇吓有關粵語維基介面嘅工程版本。--Shinjiman ⇔ ♨ 08:02, 17 7月 2006 (UTC)
- ~搬動完畢~
有關阿Rob Church所寫嘅擴展翻譯檔
[編輯]有關嘅種種因素,他暫時唔會將呢啲語言檔國際化[1];但會響呢兩至三個星期內,會將呢啲翻譯更新,畀呢啲擴展可以國際化[2]。--Shinjiman ⇔ ♨ 2006年12月17日 (日) 01:31 (UTC)
- 咁即係咪唔譯以下哩啲住呀?
BadImage GiveRollback Makebot NewestPages Patroller ProfileMonitor UsernameBlacklist
---Hillgentleman 2006年12月17日 (日) 03:56 (UTC)
- 其實係可以譯住先,但好似BadImage, GiveRollBack, ProfileMonitor嘅擴展嘅結構重未改好,響技術上未可以正式國際化啲信息;UsernameBlocklist重未有國際化檔;而Makebot, NewestPages, Patroller嘅信息而可以譯,阿Rob啱啱改咗佢哋嘅檔案結構,嗰啲信息而家可以國際化。--Shinjiman ⇔ ♨ 2006年12月17日 (日) 04:19 (UTC)
日子
[編輯]- ~移動自Wikipedia:城市論壇 (提議)(當時最後嘅修訂)~
廣東話講日子甚少會用日字,通常都只係叫2月5號,3月6號,而唔會用2月5日,3月6日。提議將日字改成號。HenryLi 2007年4月7日 (六) 17:24 (UTC)
- 我撐呢個提議。Eihsuh 2007年4月7日 (六) 19:13 (UTC)
- 改介面?好。可以慳我地唔少功夫。睇鶴佬話nan: /zh-min-nan: 都似係用「號」。---Hillgentleman | 書 , 二零零七年四月七號(星期六), 格林尼治標準 21點15分17秒
- 支持!工程大唔大呢?唔駛再 redirect,諗唔到有乜唔好處。--WikiCantona 2007年4月7日 (六) 22:12 (UTC)
- 用機械人搞,一次過開晒一年。【日】掉返轉指返【號】。其次就執模。之後再執文。技術上應該就唔係問題,好多維基百科都做過類似嘅嘢。HenryLi 2007年4月8日 (日) 06:01 (UTC)
- 如果要響介面度改,就需要修改php檔,修改後放上Subversion度,先睇吓有冇人反對,如果冇人反對嘅話,我就會響一個禮拜之後透過Bugzilla,等SVN遞交者放上Subversion度。--Shinjiman ⇔ ♨ 2007年4月8日 (日) 09:07 (UTC)
- 可唔可以搞埋1987-12-11 ISO日期會轉成1987年12月11號?HenryLi 2007年4月8日 (日) 10:11 (UTC)
- 支持,日同號係有分別,廣東話記日子應該用幾多號幾多號先啱feel-Hardys 2007年4月11日 (三) 08:39 (UTC)
- 響冇人反對之下,響svn:21314度,已經將「日」變做「號」,介面更新會響呢幾日之後先至可以睇到。到時可以將啲頁由日搬去號。--Shinjiman ⇔ ♨ 2007年4月17日 (二) 10:09 (UTC)
- 想知 click 月曆嘅日子(例:4月月曆12咁講)(用 template:DayExpain generate 出嚟嘅月曆)仍然去4月12日,而4月12號嗰頁唔令12變黑,係唔係 CURRENTDAY 嘅 format 未改,定點呢? --WikiCantona 2007年4月23號 (一) 08:56 (UTC)
- 家下已經執咗Template:CalendarMonth,已經無事。做乜個模叫DayExpain?Expain係點解?HenryLi 2007年4月23號 (一) 12:24 (UTC)
- 問得好,我都係見喺度就攞嚟用,我估係寫錯。Expain =? explain =? expand,唔知要問整嗰個。--WikiCantona 2007年4月23號 (一) 12:59 (UTC)
- 我諗最好改改名。HenryLi 2007年4月23號 (一) 13:26 (UTC)
- 都好,襯改開嘢,叫 DayInfo, DayCal... 有乜提議冇?--WikiCantona 2007年4月23號 (一) 14:45 (UTC)
- 整好,新嘅 Template:DayInfo 同之前嗰個一樣,除咗月 / 號先後倒轉--WikiCantona 2007年4月24號 (二) 02:06 (UTC)
- 我諗最好改改名。HenryLi 2007年4月23號 (一) 13:26 (UTC)
- 問得好,我都係見喺度就攞嚟用,我估係寫錯。Expain =? explain =? expand,唔知要問整嗰個。--WikiCantona 2007年4月23號 (一) 12:59 (UTC)
- 家下已經執咗Template:CalendarMonth,已經無事。做乜個模叫DayExpain?Expain係點解?HenryLi 2007年4月23號 (一) 12:24 (UTC)
- 想知 click 月曆嘅日子(例:4月月曆12咁講)(用 template:DayExpain generate 出嚟嘅月曆)仍然去4月12日,而4月12號嗰頁唔令12變黑,係唔係 CURRENTDAY 嘅 format 未改,定點呢? --WikiCantona 2007年4月23號 (一) 08:56 (UTC)
- 響冇人反對之下,響svn:21314度,已經將「日」變做「號」,介面更新會響呢幾日之後先至可以睇到。到時可以將啲頁由日搬去號。--Shinjiman ⇔ ♨ 2007年4月17日 (二) 10:09 (UTC)
- 當年今日嘅問題:頭版度食當年今日嘅個別文嗰時,係呢個 format 『Wikipedia:當年今日/X月XX日』嘅,會唔會改做『Wikipedia:當年今日/X月XX號』?響 Subversion 度有冇做倒呢?--WikiCantona 2007年4月29號 (日) 08:55 (UTC)
- 當年今日嘅格式係唔關Subversion事嘅,要改嘅話,最好就搬咗嗰啲版由『日』到『號』先,然後再返去頭版到改。--Shinjiman ⇔ ♨ 2007年4月29號 (日) 16:44 (UTC)
- ~移動完畢~