皇帝件新衫
《皇帝件新衫》(粵音:wong4 dai3 gin6 san1 saam1)係由丹麥作家安徒生寫嘅童話故仔。個故仔嘅情節講到有兩個騙子答應幫皇帝做一套新衫,話套衫「只有啲稱職、唔蠢、唔無能嘅人先至睇得見」,而皇帝就真係聽咗佢哋噏,「着住佢件新衫」出巡,在場個個人望住皇帝一絲不掛噉但冇人敢出聲,直到有個細路見到皇帝全裸噉,就大聲叫:「皇帝佢乜都冇着呀!」
《皇帝件新衫》係喺1837年4月7號面世嘅,C. A. Reitzel 喺哥本哈根出嘅《講畀細路聽嘅故仔》[歐 1]一書嘅第三集之中收錄咗個故仔同埋《人魚公主》。呢個故事打後大受歡迎,有畀人繙譯成一佰幾種語言同文字。到咗廿一世紀初,個故仔已經係家傳戶曉,基於呢個故仔嘅音樂劇、動畫、電影、已至改編,多到數唔曬[1]。
嗌法
[編輯]《皇帝件新衫》呢個故仔喺各種語言入面個名如下:
- 丹麥文:Kejserens nye Klæder
- 英文:The Emperor's New Clothes
- 法文:Les Habits neufs de l'empereur
- 德文:Des Kaisers neue Kleider
- 日本話:Hadaka no ousama,通常會用漢字加假名寫做裸の王様,意思係冇著衫嘅皇帝噉解。
- 語體中文:國王的新衣、皇帝的新裝
- 標官:guó wáng de xīn yī、huáng dì de xīn zhuāng
- 粵化譯名:皇帝件新衫
- 粵音:wong4 dai3 gin6 san1 saam1
情節
[編輯]皇帝愛靚衫
[編輯]好耐好耐以前有個皇帝,佢好中意衫,成日都會揮金買新衫,買完就做蘇噉四圍去畀人睇。
有一日,有兩個流氓扮成梭織師嚟到首都。佢哋揚言話自己咩都織到,仲聲稱話自己有隻獨門梭織技巧,能夠織出無能同蠢嘅人睇唔到嘅衫。
兩位流氓講嘅嘢,話咁快就傳到去皇帝嘅耳度。皇帝聽到就諗:
- 「咁犀利?無能同蠢嘅人睇唔到?噉我都想要返件喇,有咗我就知我啲大臣邊個唔夠料。」
於是皇帝就出大筆錢,請兩位「梭織大師」嚟皇宮做嘢。
齊齊講大話
[編輯]兩位「大師」要求皇帝提供最細緻嘅絲綢同埋最純淨嘅金絲(實際上兩個人將呢啲值錢嘢
- 「仲未搞掂呀?我好想知我隔離屋嗰個人係咪蠢材喎。」
皇帝都好心急,就派咗個老忠臣去睇吓兩位「大師」搞掂未。老忠臣去咗,見到「大師」間房空寥寥噉。「大師」就開口:
- 「呀,埋嚟睇睇件衫嘅
啲 嘥好唔好?」
老忠臣咩都見唔到,就開始驚:
- 「唔通... 我無能同蠢,所以見唔到件衫?」
於是佢就講大話,盛讚兩位「大師」手藝好。然後兩位「大師」仲開始向老忠臣描述件衫有咩顏色同花臣。老忠臣將聽到嘅嘢冚唪唥背起晒,一返到皇帝嗰度就將聽到嘅嘢照樣背返晒出嚟。皇帝打後又再派咗幾位大臣去「睇吓件衫織好未」,每次都係發生同樣嘅事—大臣乜都見唔到,唔想認自己無能同蠢,於是就扮見到件衫,返到皇帝嗰邊就將「大師」對件衫嘅描述背返畀皇帝聽。過咗冇耐,全城上下都喺度討論件衫係幾咁靚,講到件衫好似係天上有地下無噉。
有一日,皇帝好想親自睇吓件衫,就帶住幾位對佢忠心嘅大臣去見「大師」,呢幾位大臣當中有兩位之前「見過件衫」。一到步,「見過件衫」嗰兩位大臣就開聲,大讚件衫嘅
- 「死喇。如果我認我見唔到件衫,咪等如公開我係個無能同蠢嘅人?」
於是皇帝就決定要扮見到件衫:
- 「噢,件衫真係好... 華麗。」
佢一路讚一路用力望,用力到對眼有啲痛,依然係咩衫都見唔到。在場嘅人聽到皇帝所言,個個都跟住應聲:
- 「好華麗呀!」
- 「好迷人呀!」
- 「兩位大師手藝真係勁!」
皇帝跟住提出封兩位「大師」做騎士[註 1],賜外號為「梭織紳士」。
新衫整好咗
[編輯]當晚,兩位「大師」扮到好似連夜趕工噉,最後大聲宣佈:
- 「件新衫織好喇!」
皇帝帶住全宮廷上下嚟見兩位「大師」。兩位「大師」用手捉住空氣,扮到好似拎住件衫噉,仲對件衫作出繪色繪影嘅描述。在場嘅人乜都見唔到,但個個都開口讚。
- 「親愛嘅皇帝陛下,快啲試吓件衫吖!」
皇帝騎虎難下,於是就除晒身上嘅衫「著起件新衫」[註 2],仲要企喺塊鏡前面扮到好似喺度欣賞自己件衫噉。
- 「陛下著得真係好睇!好啱身呀!」
- 「我建議陛下去巡遊畀大家欣賞!」
冇人夠膽指出,皇帝查實係處於一絲不掛嘅狀態。
如是者,皇帝就帶住班大臣同守衛,去首都嘅大街出巡。啲市民之前聽過有關件衫嘅傳言,知件衫係「無能同蠢嘅人見唔到嘅」,個個都開口讚件衫好睇。
點知皇帝佢哋行行吓,有個好細個嘅細路見到。個細路諗都唔諗就講:
- 「但係皇帝陛下剝晒光豬喎!」
啲人聽到,就慢慢開始跟住講,傳傳吓,全城嘅人都喺度講:
- 「皇帝陛下剝晒光豬喎!」
而皇帝以及佢嗰班大臣同守衛就繼續行,扮到好似皇帝著住件靚衫噉。
完。
影響
[編輯]到咗廿一世紀初,《皇帝件新衫》呢個故仔可以話係家傳戶曉,多次畀人改編做第啲媒體嘅作品。
除此之外,《皇帝件新衫》仲對現代嘅西洋語言產生咗影響,例如廿一世紀初嘅英文就有 emperor's new clothes(皇帝件新衫噉解)呢句慣用語,意思係話啲人自欺欺人噉嘅意思,例句[3]:
- We have been too willing to accept that the emperor had new clothes.
粵文直譯:「我哋一路太過願意接受皇帝係有件新衫」,句嘢係暗指「我哋一路太過自己呃自己」。
歐詞
[編輯]註釋
[編輯]攷
[編輯]- ↑ Andersen, Hans Christian; Wullschlager, Jackie (Ed.); Nunnally, Tiina (Transl.) (2005). Fairy Tales. New York: Viking. ISBN 0-670-03377-4. p.4
- ↑ 《皇帝件新衫》(The Emperor's New Clothes)英文版
- ↑ the emperor's new clothes. Cambridge Dictionary.
睇
[編輯]- 安徒生童話
- 《美人魚》
- 《皇帝件新衫》(The Emperor's New Clothes)英文版 (英文)
- Bartleby.com 英文版《皇帝件新衫》 (英文)
- 文學 / 皇帝件新衫 (英文),電視橋段網講呢個故仔。
- 【偽動畫故事】國王的新衣 | 保持初心,不要盲目跟隨虛偽的世界,用粵語講《皇帝件新衫》,夾雜咗啲似標準官話嘅用語。佢個結局同原版有少少出入,例如原版故仔入面皇帝並冇同個細路講嘢,更加冇話想改過自新。