李白
李白 | |
---|---|
李白嘅畫像 | |
字 | 太白 |
號 | 青蓮居士 |
出世 | 701年 大唐綿州(今四川江油青蓮鄉) 或安西都護府碎葉城(Suyab,喺而今吉爾吉斯楚河州托克馬克市附近) |
死 | 762年(60–61歲) 大唐江南西道宣州(今安徽宣城宣州區) |
職業 | 詩人 |
作品 | 《李太白集》 |
配偶 | 元配:許氏 繼室:宗氏 |
仔女 | 嫡子:李伯禽(母許氏) 嫡女:李平陽(母許氏) 庶子:李頗黎(母東魯女子) |
父母 | 父:李客 |
親屬 | 師傅:裴旻 |
李白(粵拼:lei5 baak6;701年—762年),字太白(taai3 baak6),號青蓮居士(cing1 lin4 geoi1 si6),係大唐詩人,響中國文學有重要地位,有一千一百首詩歌流傳後世。佢同道敎思想有關,人哋叫佢做詩仙。李白好酒,亦都成日周圍去旅行。佢同當時另一個頂尖詩人兼好朋友杜甫並稱「李杜」。
李白出名夠想像力,最後有傳佢響長江坐艇醉咗,想撈水中嘅月映,跌落水浸死咗。不過歷史記載佢死時喺屋企。
生平
[編輯]早年
[編輯]據《新唐書》記載,李白係興聖皇帝(涼武昭王李暠)嘅九世孫[1]。如果跟住呢個講法,李白同李唐諸王實際上係同宗,應該係唐太宗李世民嘅同輩族弟。亦有野史話佢祖先係李建成或者李元吉,因為畀李世民族滅而逃去西域;但呢個講法冇乜證據,而且李建成、李元吉啲仔喺玄武門之變之後都仲係細路仔,畀人殺晒,留低親生後代嘅機會唔大。據《舊唐書》記載,李白老豆李客係任城尉,仲為咗學習隱居。
李白喺武則天大足元年(701年)[2]出世,關於佢出世嘅地方有好多種講法,依家主要有劍南道綿州昌隆縣(而家四川省江油市)[3]青蓮鄉(而家青蓮鎮)同埋西域嘅碎葉(Suyab,喺而家吉爾吉斯托克馬克附近)[4]呢兩種講法。後一個講法認為李白到咗四歲(705年)先跟住佢阿爸李客遷居蜀地,入籍綿州。李白由四歲(705年)開始接受啟蒙教育,由景雲元年(710年)開始,李白開始睇諸子史籍[5],開元三年嗰陣十四歲(715年)——鍾意作賦、劍術、奇書、神仙:「十五觀奇書,做賦凌相如」。喺青年時期開始周遊全國。開元五年左右,李白曾經拜撰寫《長短經》嘅趙蕤為師,學習超過一年,呢段學習對李白影響好大。開元六年,李白去戴天山(大約喺四川昌隆縣北五十里)大明寺讀書。二十五歲嗰陣,李白獨自離開四川,開始咗廣泛嘅遊歷,南到洞庭湘江,東至吳、越,之後住喺安陸(而家湖北省安陸市)、應山(而家湖北省廣水市)。
中年
[編輯]李白曾經喺唐玄宗天寶元年(742年)供奉翰林。有一次,皇帝飲醉咗,問李白:「我朝同天后(武后)嘅朝廷點樣比較?」李白答:「天后朝政出多門,國家畀奸人攞晒咁話,用人嘅方法就好似細路仔買瓜咁,唔理香味,只係揀大嗰啲;我朝用人好似淘沙攞金,剖石採用,全部都係精粹。」玄宗聽完大笑不止[6][7]。但因為李白性格桀驁不馴,所以做咗唔夠兩年就離開咗長安。據講係因為《清平調》得罪咗當時深得寵愛嘅楊貴妃(傳李白叫高力士脫靴,高力士覺得好羞辱,誘使楊貴妃認為「可憐飛燕倚新妝」係諷刺佢)[8]。天寶三年(744年)「懇求還山,帝賜金放還」,離開長安。
晚年
[編輯]天寶十一年(752年),李白52歲,北上途經廣平郡邯鄲、臨洺、清漳等地。十月,到咗幽州,原本諗住喺邊疆立功,學騎射,但發現安祿山有野心,於是登黃金台痛哭,唔使幾耐就南下離開幽州。
安史之亂爆發嗰陣,李白遊華山,南下返宣城,後上廬山。756年12月,李白畀人三次邀請,落山去尋陽入永王李璘幕僚[9]。永王觸怒唐肅宗畀人殺死之後,李白都畀人定罪入獄。幸得郭子儀力保,先至唔使死,改為流徙夜郎(而家貴州關嶺縣一帶),喺途經巫山嗰陣遇赦,呢個時候佢已經59歲。(參見李璘之亂)
李白晚年喺江南一帶漂泊。喺佢61歲嗰陣,聽到太尉李光弼率領大軍討伐安史叛軍,於是佢北上準備追隨李光弼從軍殺敵,但係中途因病折返。第二年,李白投奔佢嘅族叔、當時喺當塗(而家屬安徽省馬鞍山)做縣令嘅李陽冰。同年11月,李白病死喺寓所,終年61歲,葬當塗龍山。唐憲宗元和十二年(817年),宣歙觀察使范傳正根據李白生前「志在青山」嘅遺願,將佢嘅墓遷至當塗青山。
去世
[編輯]《新唐書》記載,唐代宗繼位之後以左拾遺召李白,但李白嗰陣已經死咗。
李陽冰喺《草堂集序》度話李白係病死嘅[10];皮日休喺詩作度記載,李白係患「腐脅疾」而死嘅[11]。
《舊唐書》就記載,李白流放雖然遇赦,但係因為途中飲酒過度,醉死於宣城。中國民間有「太白撈月」嘅傳說:李白喺船度賞月,飲酒大醉,想要跳落船去水度撈月而淹死[12][13][14];喺民間嘅求籤活動度亦有「太白撈月」一籤文,就係下下籤[15]。
呢個傳說好有趣,但係冇咩歷史根據。我哋而家知道嘅係,李白最後喺族叔李陽冰嗰度病逝。佢嘅一生充滿傳奇色彩,留低咗好多不朽嘅詩作,成為中國文學史上最重要嘅詩人之一。
李白嘅生平同佢嘅詩作一樣充滿傳奇色彩。佢由一個邊疆嘅細路仔,成長為一代文豪,經歷過朝廷嘅榮寵,亦都遭受過政治迫害。佢嘅詩作反映咗佢豐富多彩嘅人生經歷,亦都表達咗佢對自由、理想同大自然嘅熱愛。
雖然李白嘅一生有起有落,但係佢嘅詩歌藝術成就係無可置疑嘅。佢嘅詩作不單止喺中國,喺整個東亞地區都產生咗深遠嘅影響。直到而家,李白仲係中國最受歡迎同最廣為人知嘅古代詩人之一。
風格
[編輯]李白嘅詩風浪漫,包羅萬有,繼承咗陳子昂提倡嘅詩歌革命,反對南齊同蕭梁以嚟嘅形式主義,將南朝以嚟柔弱華麗嘅文風,一下子就掃晒。無論係內容定係形式,唐詩都得到創新性嘅發展。
李白嘅詩歌好有個性,有強烈嘅主觀抒情色彩,內容表現出蔑視庸俗,反抗同唔媚權貴嘅叛逆精神,歌頌遊俠同仙道,俾人讚為「詩俠」、「詩仙」,後世都叫佢做詩仙李白。
李白嘅詩想像豐富,結構奇特,誇張到極,比喻生動,仲用咗大量神話傳說。
李白嘅詩歌唱雄偉壯觀嘅大自然,擅長描寫同歌詠山河,氣勢豪邁而奔放,唔屑細微嘅雕琢同對偶嘅安排,反而用大刀闊斧、變幻莫測嘅手法同線條,將心目中嘅印象同感情畫出嚟,創造出藝術嘅鮮明形象,充滿雄放嘅風格。
李白善用樂府民歌嘅語言,好少雕飾,自然真摯。樂府精神同民歌語言嘅運用,達到咗極其成熟同解放嘅階段。
傳說
[編輯]有個好出名嘅傳說話,李白喺采石磯(而家嘅安徽省馬鞍山市雨山區)坐船嗰陣,因為醉得太厲害,想去捉水面嘅月影,跌咗落水淹死咗。呢個傳說喺宋代初期已經有咗,但係就好似頭先講過咁,其實李白係喺當塗縣病死嘅,有紀錄可以證明,所以呢個傳說唔係真嘅[16]。不過呢個故事就流傳得好廣,再加上采石磯本身同水神信仰有好深嘅關係,李白就慢慢同水神扯埋一齊[17]。喺台北市嘅艋舺龍山寺度,有好多神仙,其中有一位叫水仙尊王嘅水神,而李白就係佢嘅四個從神之一[18]。
關於李白喺宮廷嘅時期,都有好多傳說流傳落嚟。有個好出名嘅傳說話,醉咗嘅李白喺宴會度叫高力士幫佢除鞋,高力士因為咁憎李白,就講壞話令李白畀人趕出宮廷。呢個故事喺中唐時期已經有人寫過,但係其實根本冇呢回事[19]。另外,關於李白點解要離開宮廷,都有好多種講法。有啲文獻話係因為同事講佢壞話,但就算係咁,講壞話嗰個人都唔係高力士[20]。
仲有一個故事話,李白喺未出名嗰陣救咗郭子儀,之後郭子儀好感激佢,所以喺永王之亂嗰陣,李白參與咗叛亂,郭子儀就為佢求情。呢個故事喺裴敬寫嘅墓碑度都有提過,之後仲寫咗落舊唐書同新唐書度。但係後世啲學者考證過之後,發現呢個故事都係假嘅[21]。
除咗以上呢啲傳說之外,仲有好多關於李白嘅傳說。之後喺《三言》等小說入面,都有好多人將呢啲傳說加工改編過。
家庭
[編輯]關於李白嘅家庭,冇乜人寫過。就好似之前講過咁,李白同許夫人生咗兩個仔女,但係之後許夫人就過身咗。跟住佢娶咗南陵嘅劉氏,但係之後好似離咗婚。再之後佢仲娶咗東魯嘅某氏做妾,生咗佢最細嘅仔李天然。到咗五十幾歲嗰陣,佢喺洛陽娶咗中宗時期做過宰相嘅宗楚客嘅孫女宗氏做繼室。
妻子
[編輯]- 許氏 - 高宗時期嘅宰相許圉師(許紹嘅細仔)嘅孫女[22]。
- 劉氏 - 南陵名門嘅千金[23]。
- 某氏 - 姓氏唔知,係東魯人。除咗知佢係李天然嘅生母之外,其他都唔清楚[24]。
- 宗氏 - 中宗時期嘅宰相兼詩人宗楚客(? - 710年,字係叔敖)嘅孫女[25]。
仔女
[編輯]- 李伯禽(? - 792年?) - 細個叫明月奴,生母係許氏[22]。繼承咗佢老豆嘅事業。
- 李天然 - 細個叫頗黎。生母唔清楚(東魯某氏嘅女)[24]。
- 李平陽 - 生母係許氏,係伯禽嘅同母姐姐[22]。出嫁冇幾耐就早逝[26]。
詩嘅特色
[編輯]李白嘅詩被認為係集大成漢魏六朝以來中國詩歌世界嘅作品。佢嘅詩有唔同嘅特色:好似「蜀道難」、「將進酒」、「望廬山瀑布」、「橫江詞」等詩咁霸氣豪放;「玉階怨」、「靜夜思」等詩就好清澈細膩;「山中答俗人」、「月下獨酌」、「山中對酌幽人」等詩就好飄逸超俗。佢嘅詩內容好豐富多彩,但總體嚟講都係多變自在,畀人好鮮明嘅印象。佢最拿手嘅詩體係絕句同樂府,尤其係七言絕句最出色[27]。
譯法
[編輯]李白嘅詩喺歐洲係由耶穌會傳教士錢德明喺北京介紹嘅,佢喺《清廷十三家詩餘》中介紹咗李白,呢本書係喺《中國人物誌》系列出版嘅(1776–1797)。[28] 之後仲有更多法文譯本,例如德理文喺1862年出版嘅《唐詩選》。[29]
艾約瑟喺1888年向北京東方學會宣讀咗篇題為「李太白」嘅論文,之後喺該學會嘅期刊上發表。[30] 早期漢學家翟理斯喺佢1898年出版嘅《中國詩歌英譯》同1901年嘅《中國文學史》都收錄咗李白嘅詩作翻譯。[31] 第三位早期英譯者係L. Cranmer-Byng(1872–1945)。佢嘅《玉琴:中國古典詩人選集》(1909)同《燈節》(1916)都收錄咗李白嘅詩作。
李白嘅詩翻譯成現代主義英語詩對龐德嘅《詩文》(1915)同艾米·洛威爾嘅《杉花片》(1921)都有重大影響。佢哋都冇直接由中文翻譯:龐德依賴芬諾洛薩嘅字對字翻譯,雖然唔係好準確,加上龐德所謂森教授同有賀教授嘅「解碼」;洛威爾就依賴Florence Ayscough嘅翻譯。惠特·拜納喺姜亢虎嘅幫助下喺《玉山》(1939)收錄咗幾首李白嘅詩。雖然李白唔係佢最鍾意嘅詩人,但亞瑟·韋利都將李白嘅幾首詩翻譯成英文,收錄喺《亞洲評論》,之後又收入佢嘅《更多中國詩翻譯》。小畑薰良喺1922年出版嘅《李白作品集》中聲稱,佢「係第一個專門介紹單一中國詩人畀英語世界嘅嘗試」。[28] 詩人威廉·卡洛斯·威廉斯翻譯李白嘅詩《青苔》,仲寄畀華裔美國詩人王大衛,威廉斯嘅語調同龐德都好相似。[32]
李白因為佢直白簡單嘅風格成為翻譯家嘅至愛。之後嘅翻譯多到講唔完,但喺John Minford同Joseph S. M. Lau嘅《中國古典文學》(2000)中收錄咗李白詩作嘅大量翻譯,由唔同翻譯家翻譯嘅。[33]
作品
[編輯]- 《蜀道難》
- 《行路難》
- 《將進酒》
- 《靜夜思》
- 《怨情》
- 《送友人》
- 《月下獨酌》
- 《聽蜀僧濬彈琴》
- 《登金陵鳳凰臺》
- 《早發白帝城》
- 《渡荊門送別》
- 《送孟浩然之廣陵》
- 《訪戴天山道士不遇》
- 《下終南山過斛斯山人宿置酒》
- 《贈汪倫》
出面網頁
[編輯]- 中國李白網(大陸簡體)
- ↑ 范傳正《唐左拾遺翰林學士李公新墓碑並序》
- ↑ 李白《為宋中丞自薦表》
- ↑ 魏顥《李翰林集序》
- ↑ 李陽冰《唐李翰林草堂集序》同埋範傳正《唐左拾遺翰林學士李公新墓碑並序》
- ↑ 李白《上安州裴長吏書》:「五歲誦六甲,十歲觀百家。」
- ↑ 王仁裕:《開元天寶遺事》卷四
- ↑ 王讜:《唐語林》
- ↑ 「力士脫靴」最早見於唐人段成式《酉陽雜俎》,唐人李濬《松窗雜錄》記載:「高力士終以脫靴為深恥,異日太真妃重吟前詞,力士戲曰:『始謂妃子怨李白深入骨髓,何拳拳如是?』太真妃因驚曰:『何翰林學士能辱人如斯?』力士曰:『以飛燕指妃子,是賤之甚矣。』太真深然之。」《舊唐書》只係記載李白待詔翰林之後,「嘗沉醉殿上,引足令高力士脫靴,由是斥去」。《新唐書》對此描述同於《舊唐書》,仲補充「力士素貴,恥之,摘其詩以激楊妃,帝欲官白,妃輒沮之。」裴斐認為高力士喺玄宗朝權勢好大,就連李林甫做宰相都要走後門,肅宗喺東宮嗰陣叫佢做二兄,諸王公主都叫佢做阿翁,附馬輩叫佢做爺。天寶初,進封為渤海郡公。李白就算醉咗,叫佢脫靴都唔可能。……無論係奉詔作詞、侍從遊宴定係書懷酬贈,都好拘謹,表明李白對自己當時身份同處境好清楚,冇可能做出咁荒唐嘅事。《松窗雜錄》所記多係傳聞,唔係宮廷正史。王琦喺《李太白全集》分析:「巫山雲雨、漢宮飛燕,唐人已多次用呢個典故。巫山只可以喻淫艷,飛燕只可以指賤妾,點解三唐諸子無人覺得忌諱?」所以話,呢個故事應該係後人脫離語境嘅虛構,屬於傳奇。
- ↑ 曾鞏喺佢嘅《李白詩集後序》度強調李白晚年從永王璘一事係畀人逼嘅:「明年,明皇在蜀,永王璘節度東南,白時臥廬山,璘迫致之」。蘇軾喺《李太白碑陰記》度都話:「太白之從永王璘,當由迫脅。不然,璘之狂肆寢陋,雖庸人知其必敗也。太白識郭子儀之為人杰,而不能知璘之無成,此理之必不然者也。吾不可以不辯」。《朱子全書》話:「李白見永王璘反,便從更之,文人之沒頭腦乃爾...李白詩中說王說霸,當時人必謂其果有智略,不知其莽蕩,立見疏脫」。
- ↑ 李陽冰《草堂集序》:「公暇不棄我,乘扁舟而相顧,臨當桂冠,公又疾亟,草稿萬卷,手集未修,枕上授簡,俾予為序。」
- ↑ 《李翰林詩》:「竟遭腐脅疾,醉魂歸八極。」
- ↑ 王定保《唐摭言》話:「李白著宮錦袍,遊採石江中,傲然自得,旁若無人,因醉入水中捉月而死。」
- ↑ 辛文房《唐才子傳》話:「白晚節好黃老,度牛渚磯。乘酒捉月,沉水中,初悅謝家青山,今墓在焉。」
- ↑ 北宋梅堯臣《採石月贈郭功甫》話:「採石月下聞謫仙,夜披錦袍坐釣船。醉中愛月江底懸,以手弄月身翻然。」
- ↑ 〈存檔副本〉。原著喺2021-03-13歸檔。喺2013-04-08搵到。
{{cite web}}
: Unknown parameter|dead-url=
ignored (|url-status=
suggested) (help) - ↑ 「李白と杜甫の事典」p55 向嶋成美編著 大修館書店 2019年11月20日初版第1刷
- ↑ 「李白 漂泊の詩人 その夢と現実」(書物誕生 あたらしい古典入門)p75 金文京 岩波書店 2012年10月24日第1刷発行
- ↑ https://www.lungshan.org.tw/tw/02_2_11_gods.php 「水仙尊王」艋舺龍山寺 2023年11月8日閲覧
- ↑ 「李白 漂泊の詩人 その夢と現実」(書物誕生 あたらしい古典入門)p61-62 金文京 岩波書店 2012年10月24日第1刷発行
- ↑ 「李白 漂泊の詩人 その夢と現実」(書物誕生 あたらしい古典入門)p189-192 金文京 岩波書店 2012年10月24日第1刷発行
- ↑ 「李白 漂泊の詩人 その夢と現実」(書物誕生 あたらしい古典入門)p63-64 金文京 岩波書店 2012年10月24日第1刷発行
- ↑ 22.0 22.1 22.2 引用錯誤 無效嘅
<ref>
標籤;無文字提供畀叫做名前なし-20230316123613
嘅參照 - ↑ 「李白と杜甫の事典」p36-37 向嶋成美編著 大修館書店 2019年11月20日初版第1刷
- ↑ 24.0 24.1 引用錯誤 無效嘅
<ref>
標籤;無文字提供畀叫做名前なし-20230316123613-2
嘅參照 - ↑ 「李白と杜甫の事典」p44 向嶋成美編著 大修館書店 2019年11月20日初版第1刷
- ↑ 「李白と杜甫の事典」p45 向嶋成美編著 大修館書店 2019年11月20日初版第1刷
- ↑ 「李白と杜甫の事典」p12-13 向嶋成美編著 大修館書店 2019年11月20日初版第1刷
- ↑ 28.0 28.1 Obata,第v頁
- ↑ D'Hervey de Saint-Denys (1862)。《唐詩選》(巴黎:Amyot)。睇 Minford, John 同 Lau, Joseph S. M. (2000)。《中國古典文學》(哥倫比亞大學出版社)ISBN 978-0-231-09676-8。
- ↑ Obata,第v頁。
- ↑ Obata,第v-vi頁
- ↑ "WCW's voice near the end: Green moss | Jacket2".
- ↑ 第19章「李白(701–762):被放逐嘅仙人」,由Burton Watson撰寫簡介;Elling Eide、龐德、Arthur Cooper、David Young等人翻譯;五首詩有多個版本嘅翻譯,收錄喺John Minford同Joseph S. M. Lau編輯嘅《中國古典文學》(紐約;香港:哥倫比亞大學出版社;香港中文大學出版社,2000年),第721-763頁。