Template:題目粵讀/doc
閱讀設定
呢頁係Template:題目粵讀嘅說明文件(子頁)。 呢度包含咗用法資料、分類同埋其他唔屬於個模本身嘅內容。 |
概要
[編輯]幫題目用小眾嘅注音方案標粵讀
(呢個模暫時純粹係測試用,最終目的係整到粵拼輸入讀音,但係睇文可以唔係睇粵拼。)
參數同用法
[編輯]用法類似 jpingauto,輸入粵拼,預設輸出係粵拼,如果真係想用耶魯請寫明 「|方案=耶魯
」 或者 「|type=yale
」。
呢個模收以下參數:
- 參數一(必填):粵拼
- 參數 「方案」(type):指定唔係預設嘅方案
- 參數 「版本」(variant):有啲方案有唔同版本,用呢個參數指定特定版本
- 參數 「標題」(label):指定加唔加標題寫明係邊種方案,合法值係 0 同 1,預設係 1(加標題)
有唔同版本嘅方案,預設版本都常係最新嗰個,但係最新未必係最好。
範例
[編輯]例如,如果有套戲或者有本小說叫 「媽媽好日冇喺麥咸搭巴士」(當中涉及幾個字有變調),用唔同嘅方案會係咁:
- 打:
{{題目粵讀|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:粵拼:Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2
- 打:
{{題目粵讀|方案=耶魯|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:耶魯:Màh mā hóu yát móuh hái Māk Hàahm daap bā sí
- 打:
{{題目粵讀|方案=劉錫祥|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:劉錫祥:Ma4 ma1° ho2 yat6* mo5 hai2 Mak6° Haam4 daap3 ba1° si6*
- 打:
{{題目粵讀|方案=國際|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:IPA:ˌma ˈma ˊhou ˊjɐt ˏmou ˊhɐi ˈmɐk ˌham ˉdap ˈba ˊsi
- 打:
{{題目粵讀|方案=國際|版本=嚴式|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:IPA嚴式:[ ma˩ ma˥ hou˧˥ jɐt̚˧˥ mou˨˧ hɐi˧˥ mɐk̚˥ ha:m˩ ta:p̚˧ pa˥ si:˧˥ ]
- 打:
{{題目粵讀|方案=教院|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:教育學院2002年版:Maa4 maa1 hou2 jat2 mou5 hai2 Mak7 Haam4 daap8 baa1 si2
- 打:
{{題目粵讀|方案=廣拼|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:廣州話拼音:ma4 ma1 hou2 yed2 mou5 hei2 meg1 ham4 dab3 ba1 xi2
- 打:
{{題目粵讀|方案=注音|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:注音1950年版:ㄇㄚ ㄇㄚ ㄏㄛㄨ ㄧ̣ ㄇㄛㄨ ㄏㄟ ㄇ̣ ㄏㄚ̣ ㄉㄚ̣ ㄅㄚ ㄒㄧ
- 打:
{{題目粵讀|方案=注音|版本=1931|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:注音原型:ㄇㄚˊ ㄇㄚ ㄏㄛㄨˇ ㄧㄜㄊˇ ㄇㄛㄨ˘ ㄏㄟˇ ㄇㄜㄎ˙ ㄏㄚㄇˊ ㄉㄚㄆ ㄅㄚ ㄒㄧˇ
- 打:
{{題目粵讀|方案=注音|版本=1932|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:注音1932年版:ㄇㄚˊ ㄇㄚ ㄏㄡˇ ㄧㄊˇ ㄇㄡ˘ ㄏㄧˇ ㄇㄎ˙ ㄏˊ ㄉㄚㄆ ㄅㄚ ㄧˇ
- 打:
{{題目粵讀|方案=諺文|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
- 出:諺文黃得森方案:마마홋얕못햇맠함닸바시
注意事項
[編輯]個模目前只係半穩定狀態,而且好多正常粵拼模做到嘅嘢佢都做唔到。歡迎試模,睇下有冇問題,但係唔建議倚頼佢。
輸入畀個模嘅參數一一定要係粵拼,而且唔可以有錯(例如 eo、oe 掉轉),如果粵拼有錯,出嘅嘢就會有錯;小眾方案(例如諺文)就算粵拼冇錯都唔保證輸出冇錯。
諺文嘅黃得森方案目前用緊一種原創方法標調,基礎係黃得森喺佢方案嘅 PowerPoint 入面圈住咗《訓文正音》寫明 「左加一點則去聲,二則上聲」;但係粵語標聲調要分陰陽,而諺文左陰右陽,所以點喺左係陰,點喺右係陽,陽平冇點就圈住冇點嘅右便。不過方案本身並唔標調,所以聲調點標只係暫時試用,隨時會轉,或者還原到唔標。
方案一覽
[編輯]方案 | 版本 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
參數 | 識別 | 預設版本 | 參數 | 識別 | 總識別 | 註 | 睇埋 |
bopomofo | zhuyin | 1950 | 請睇方案 「zhuyin」 | ||||
bpmf | zhuyin | 1950 | 請睇方案 「zhuyin」 | ||||
braille | 唔適用 | 唔適用 | braille | 點字 | 粵語點字 | ||
hangeul | hangul | tswong | 請睇方案 「hangul」 | ||||
hangul | tswong | sykim | hangul_sykim | 冇定義,純粹楔位 | |||
tswong | hangul_tswong | 諺文,黃得森方案 | 粵語諺文#黃得森方案 | ||||
金昔研 | sykim | hangul_sykim | 冇定義,純粹楔位 | ||||
黃得森 | tswong | hangul_tswong | |||||
hkie | 2002 | 1971 | hkie_1971 | 教育學院,原型 | 教育學院拼音方案 | ||
1990 | hkie_1990 | 教育學院,1990年版 | 教育學院拼音方案 | ||||
2002 | hkie_2002 | 教育學院,2002年版 | 教育學院拼音方案 | ||||
ile | 1990 | hkie_1990 | |||||
yu | 1971 | hkie_1971 | |||||
zhan | 2002 | hkie_2002 | |||||
余秉昭 | 1971 | hkie_1971 | |||||
教育署 | 1990 | hkie_1990 | |||||
詹伯慧 | 2002 | hkie_2002 | |||||
語文教育學院 | 1990 | hkie_1990 | |||||
ipa | phonemic | phonemic | ipa_phonemic | IPA | 黃錫凌式音標 | ||
phonetic | ipa_phonetic | IPA,嚴式 | 國際音標 | ||||
黃錫凌 | phonemic | ipa_phonemic | |||||
黃錫凌式 | phonemic | ipa_phonemic | |||||
寛式 | phonemic | ipa_phonemic | |||||
寬式 | phonemic | ipa_phonemic | |||||
嚴式 | phonetic | ipa_phonetic | |||||
jyutping | 唔適用 | 唔適用 | jyutping | 粵拼 | 香港語言學學會粵語拼音方案 | ||
lau | sidneylau | 唔適用 | 請睇方案 「sidneylau」 | ||||
pinyin | 1980 | 1960 | pinyin_1960 | 廣州話拼音,1960年版 | 廣州話拼音方案 | ||
1980 | pinyin_1980 | 廣州話拼音 | 廣州話拼音方案 | ||||
sidneylau | 唔適用 | 唔適用 | sidneylau | 劉錫祥 | 劉錫祥拼音 | ||
yale | 唔適用 | 唔適用 | yale | 耶魯 | 耶魯粵語拼音 | ||
zhuyin | 1950 | 1931 | zhuyin_1931 | 注音,原型 | 粵語注音符號#民國政府時期 | ||
1932 | zhuyin_1932 | 注音,1932年版 | 粵語注音符號#民國政府時期 | ||||
1950 | zhuyin_1950 | 注音,1950年版 | 粵語注音符號#人民政府時期 | ||||
1952 | 1950 | zhuyin_1950 | |||||
人民 | 1950 | zhuyin_1950 | |||||
中共 | 1950 | zhuyin_1950 | |||||
民國 | 1932 | zhuyin_1932 | |||||
趙雅庭 | 1931 | zhuyin_1931 | |||||
凸字 | braille | 唔適用 | 請睇方案 「braille」 | ||||
注音 | zhuyin | 1950 | 請睇方案 「zhuyin」 | ||||
注音符號 | zhuyin | 1950 | 請睇方案 「zhuyin」 | ||||
盲文 | braille | 唔適用 | 請睇方案 「braille」 | ||||
耶魯 | yale | 唔適用 | 請睇方案 「yale」 | ||||
國際 | ipa | phonemic | 請睇方案 「ipa」 | ||||
國際音標 | ipa | phonemic | 請睇方案 「ipa」 | ||||
教育學院 | hkie | 2002 | 請睇方案 「hkie」 | ||||
教育學院拼音方案 | hkie | 2002 | 請睇方案 「hkie」 | ||||
教院 | hkie | 2002 | 請睇方案 「hkie」 | ||||
萬國 | ipa | phonemic | 請睇方案 「ipa」 | ||||
萬國音標 | ipa | phonemic | 請睇方案 「ipa」 | ||||
黃錫凌 | ipa_phonemic | 唔適用 | 請睇總識別碼 「ipa_phonemic」 | ||||
黃錫凌式 | ipa_phonemic | 唔適用 | 請睇總識別碼 「ipa_phonemic」 | ||||
粵拼 | jyutping | 唔適用 | 請睇方案 「jyutping」 | ||||
粵語注音 | zhuyin | 1950 | 請睇方案 「zhuyin」 | ||||
粵語注音符號 | zhuyin | 1950 | 請睇方案 「zhuyin」 | ||||
粵語諺文 | hangul | tswong | 請睇方案 「hangul」 | ||||
廣州拼音 | pinyin | 1980 | 請睇方案 「pinyin」 | ||||
廣州話拼音 | pinyin | 1980 | 請睇方案 「pinyin」 | ||||
廣拼 | pinyin | 1980 | 請睇方案 「pinyin」 | ||||
劉錫祥 | sidneylau | 唔適用 | 請睇方案 「sidneylau」 | ||||
諺文 | hangul | tswong | 請睇方案 「hangul」 | ||||
點字 | braille | 唔適用 | 請睇方案 「braille」 |
睇埋
[編輯]