Template:題目粵讀/doc

出自維基百科,自由嘅百科全書

概要[編輯]

幫題目用小眾嘅注音方案標粵讀

(呢個模暫時純粹係測試用,最終目的係整到粵拼輸入讀音,但係睇文可以唔係睇粵拼。)

參數同用法[編輯]

用法類似 jpingauto,輸入粵拼,預設輸出係粵拼,如果真係想用耶魯請寫明 「|方案=耶魯」 或者 「|type=yale」。

呢個模收以下參數:

  • 參數一(必填):粵拼
  • 參數 「方案」(type):指定唔係預設嘅方案
  • 參數 「版本」(variant):有啲方案有唔同版本,用呢個參數指定特定版本
  • 參數 「標題」(label):指定加唔加標題寫明係邊種方案,合法值係 0 同 1,預設係 1(加標題)

有唔同版本嘅方案,預設版本都常係最新嗰個,但係最新未必係最好。

範例[編輯]

例如,如果有套戲或者有本小說叫 「媽媽好日冇喺麥咸搭巴士」(當中涉及幾個字有變調),用唔同嘅方案會係咁:

  • 打:{{題目粵讀|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:粵拼Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2
  • 打:{{題目粵讀|方案=耶魯|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:耶魯Màh mā hóu yát móuh hái Māk Hàahm daap bā sí
  • 打:{{題目粵讀|方案=劉錫祥|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:劉錫祥Ma4 ma ho2 yat6* mo5 hai2 Mak Haam4 daap3 ba si6*
  • 打:{{題目粵讀|方案=國際|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:IPAˌma ˈma ˊhou ˊjɐt ˏmou ˊhɐi ˈmɐk ˌham ˉdap ˈba ˊsi
  • 打:{{題目粵讀|方案=國際|版本=嚴式|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:IPA嚴式[ ma˩ ma˥ hou˧˥ jɐt̚˧˥ mou˨˧ hɐi˧˥ mɐk̚˥ ha:m˩ ta:p̚˧ pa˥ si:˧˥ ]
  • 打:{{題目粵讀|方案=教院|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:教育學院Maa4 maa1 hou2 jat2 mou5 hai2 Mak7 Haam4 daap8 baa1 si2
  • 打:{{題目粵讀|方案=廣拼|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:廣州話拼音ma4 ma1 hou2 yed2 mou5 hei2 meg1 ham4 dab3 ba1 xi2
  • 打:{{題目粵讀|方案=注音|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:注音1950年版ㄇㄚ ㄇㄚ ㄏㄛㄨ ㄧ̣ ㄇㄛㄨ ㄏㄟ ㄇ̣ ㄏㄚ̣ ㄉㄚ̣ ㄅㄚ ㄒㄧ
  • 打:{{題目粵讀|方案=注音|版本=1931|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:注音原型ㄇㄚˊ ㄇㄚ ㄏㄛㄨˇ ㄧㄜㄊˇ ㄇㄛㄨ˘ ㄏㄟˇ ㄇㄜㄎ˙ ㄏㄚㄇˊ ㄉㄚㄆ ㄅㄚ ㄒㄧˇ
  • 打:{{題目粵讀|方案=注音|版本=1932|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:注音1932年版ㄇㄚˊ ㄇㄚ ㄏㄡˇ ㄧˇ ㄇㄡ˘ ㄏㄧˇ ㄇ˙ ㄏˊ ㄉㄚ ㄅㄚ ㄧˇ
  • 打:{{題目粵讀|方案=諺文|Maa1*4 maa1 hou2 jat6*2 mou5 hai2 Mak6*1 Haam4 daap3 baa1 si6*2}}
  • 出:諺文黃得森方案

注意事項[編輯]

個模目前只係半穩定狀態,而且好多正常粵拼模做到嘅嘢佢都做唔到。歡迎試模,睇下有冇問題,但係唔建議倚頼佢。

輸入畀個模嘅參數一一定要係粵拼,而且唔可以有錯(例如 eo、oe 掉轉),如果粵拼有錯,出嘅嘢就會有錯;小眾方案(例如諺文)就算粵拼冇錯都唔保證輸出冇錯。

諺文嘅黃得森方案目前用緊一種原創方法標調,基礎係黃得森喺佢方案嘅 PowerPoint 入面圈住咗《訓文正音》寫明 「左加一點則去聲,二則上聲」;但係粵語標聲調要分陰陽,而諺文左陰右陽,所以點喺左係陰,點喺右係陽,陽平冇點就圈住冇點嘅右便。不過方案本身並唔標調,所以聲調點標只係暫時試用,隨時會轉,或者還原到唔標。

方案一覽[編輯]

方案 版本
參數 識別 預設版本 參數 識別 總識別 睇埋
bopomofo zhuyin 1950 請睇方案 「zhuyin」
bpmf zhuyin 1950 請睇方案 「zhuyin」
braille 唔適用 唔適用 braille 點字 粵語點字
hangeul hangul tswong 請睇方案 「hangul」
hangul tswong sykim hangul_sykim 冇定義,純粹楔位
tswong hangul_tswong 諺文,黃得森方案 粵語諺文#黃得森方案
金昔研 sykim hangul_sykim 冇定義,純粹楔位
黃得森 tswong hangul_tswong
hkie 唔適用 唔適用 hkie 教育學院 教育學院拼音方案
ipa phonemic phonemic ipa_phonemic IPA 黃錫凌式音標
phonetic ipa_phonetic IPA,嚴式 國際音標
黃錫凌 phonemic ipa_phonemic
黃錫凌式 phonemic ipa_phonemic
寛式 phonemic ipa_phonemic
寬式 phonemic ipa_phonemic
嚴式 phonetic ipa_phonetic
jyutping 唔適用 唔適用 jyutping 粵拼 香港語言學學會粵語拼音方案
lau sidneylau 唔適用 請睇方案 「sidneylau」
pinyin 1980 1960 pinyin_1960 廣州話拼音,1960年版 廣州話拼音方案
1980 pinyin_1980 廣州話拼音 廣州話拼音方案
sidneylau 唔適用 唔適用 sidneylau 劉錫祥 劉錫祥拼音
yale 唔適用 唔適用 yale 耶魯 耶魯粵語拼音
zhuyin 1950 1931 zhuyin_1931 注音,原型 粵語注音符號#民國政府時期
1932 zhuyin_1932 注音,1932年版 粵語注音符號#民國政府時期
1950 zhuyin_1950 注音,1950年版 粵語注音符號#人民政府時期
1952 1950 zhuyin_1950
人民 1950 zhuyin_1950
中共 1950 zhuyin_1950
民國 1932 zhuyin_1932
趙雅庭 1931 zhuyin_1931
凸字 braille 唔適用 請睇方案 「braille」
注音 zhuyin 1950 請睇方案 「zhuyin」
注音符號 zhuyin 1950 請睇方案 「zhuyin」
盲文 braille 唔適用 請睇方案 「braille」
耶魯 yale 唔適用 請睇方案 「yale」
國際 ipa phonemic 請睇方案 「ipa」
國際音標 ipa phonemic 請睇方案 「ipa」
教育學院 hkie 唔適用 請睇方案 「hkie」
教育學院拼音方案 hkie 唔適用 請睇方案 「hkie」
教院 hkie 唔適用 請睇方案 「hkie」
萬國 ipa phonemic 請睇方案 「ipa」
萬國音標 ipa phonemic 請睇方案 「ipa」
黃錫凌 ipa_phonemic 唔適用 請睇總識別碼 「ipa_phonemic」
黃錫凌式 ipa_phonemic 唔適用 請睇總識別碼 「ipa_phonemic」
粵拼 jyutping 唔適用 請睇方案 「jyutping」
粵語注音 zhuyin 1950 請睇方案 「zhuyin」
粵語注音符號 zhuyin 1950 請睇方案 「zhuyin」
粵語諺文 hangul tswong 請睇方案 「hangul」
廣州拼音 pinyin 1980 請睇方案 「pinyin」
廣州話拼音 pinyin 1980 請睇方案 「pinyin」
廣拼 pinyin 1980 請睇方案 「pinyin」
劉錫祥 sidneylau 唔適用 請睇方案 「sidneylau」
諺文 hangul tswong 請睇方案 「hangul」
點字 braille 唔適用 請睇方案 「braille」


睇埋[編輯]