跳去內容

Wikipedia talk:傳統字同簡化字

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

"... 我開咗專版嚟處理呢啲事(繁簡字轉換請求),如果以後再發現有問題請去嗰道留言。"--William915(傾偈) 2009年5月18號 (一) 12:57 (UTC)


傳統字同簡化字

Talk:中華人民共和國網絡審查搬過嚟:

唔該

本來我想幫手改番做粵語,但係見到簡體字已經頭都大晒。香港人好多好似我咁唔識簡體字架,麻煩作者改番做繁體中文先啦--Ultraman 2007年8月5號 (日) 01:56 (UTC)[回覆]

  • 廣東話有成千萬上億人講,香港人係一部分。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月五號(星期日)格林尼治 06時47分23秒。

唔系啩,但好彩我哋好多广州人两样都识,如果唔系,仍真大𨰚。不过如果可以照顾一下其他简体中文用户就好啲,现时粤语维基都系以香港人为主,但反而广州人几乎为零,极之唔正常。就好似中文维基一样,就算简繁混排都好。全部繁体只会赶走简体用户。Batch 2007年8月5號 (日) 07:03 (UTC)[回覆]

  • 阿Batch朋友,「全部繁体只会赶走简体用户。」<--- 唔好咁諗。呢度好歡迎簡體字用户嘅貢獻。寫維基最緊要大家開心。
噉梗系啦,我都知。㖒嘢无问题。Batch 2007年8月10號 (五) 10:46 (UTC)[回覆]
  • 「如果可以照顾一下其他简体中文用户就好啲」<---請你講清楚你嘅問題,咁我地至可解決。 到底你覺得寫定係唔慣睇傳統繁體字唔慣?* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月五號(星期日)格林尼治 16時44分29秒。
问题无咁简单。打字首先就系最麻烦嘅事,跟住就系特定术语。全部文字使用繁体中文,本身就唔妥,一个属于全部粤语用户嘅维基,竟然排斥简体中文。当时我见到有粤语Wiki嘅时候好开心,至少有自己语言嘅维基,而且维基一向都系有自由嘅优势。不过而家㖒来,真系失望。既然简体中文用户少可以唔理,噉对于日后简体中文用户所知道嘅详细信息,同样可以随便忽略。如果粤语维基继续坚持排斥简体中文,坚持繁体为上嘅原则,后果难料。
用簡體字係轉換技術問題,而呢個討論亦未有結論,無需要咁快上鋼上線到去話呢度排斥簡體字,請諗清楚先講(話時話我都好希望閩南維基可以有漢字版本) - Hardys 2007年8月10號 (五) 10:57 (UTC)[回覆]
  • (編輯衝突)「打字首先就系最麻烦嘅事」-呢度從來無規定要打傳統字。
  • 「跟住就系特定术语。」-請你舉例。
例如“磁盘”——>“磁碟”,服务器——>“侍服器”Batch 2007年8月10號 (五) 11:26 (UTC)[回覆]
  • 我就兩種都講. 粵語嘅叫碟嘅,北方話叫盤子,(但我所知, 粵語入面通常盤專指好大嘅碟; disc 我通常會用碟,但harddrive 就硬盤硬碟都有用。) 其實都係一樣嘢。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 11點33分27秒。
普通话嘅生活用语喺广州话度唔通用,但术语就唔同,喺中文维基都已经遇到过。而我上边提到嘅系电脑/计算机(Computer)术语,已经好唔同-_-! Batch 2007年8月10號 (五) 12:15 (UTC)[回覆]
  • 我睇唔出你上面嘅例點樣「好唔同」。呢樣係個人選擇。我鍾意叫計算機,有人鍾意叫電腦。而呢度 computer science 正式叫電算學-category:電算,學電算嘅人叫電算師。 總之凡意譯嘅名、有意思嘅名, 大家可以明, 都無問題。但凡音譯嘅名,最好跟粵音叫法。例如:滿地可啱廣東話音用滿地可,蒙特利爾就係國語音,加跳轉。而vector 係向量定矢量?是但啦,咪一樣。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十一號(星期六)格林尼治 08點54分49秒。
我相信依个讨论已经喺中文维基讲到厌嗮,所以我建议直接参考中文维基Batch 2007年8月12號 (日) 07:25 (UTC)[回覆]
  • 「相信」?老友,係就係,唔係就唔係。請你講嘢畀埋根據,畀埋連結。中文維基百科有渠地考慮,呢度有呢度考慮,參攷就得,抄就唔好。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十二號(星期日)格林尼治 12點55分35秒。
晕得紧要-_-| 边个会咁得闲全部抄㗎,按实际情况改就得喇。避重就轻解决唔到问题。Batch 2007年8月19號 (日) 10:22 (UTC)[回覆]
  • 「排斥简体中文。」-有啲維基人唔鍾意見到簡化字,唔代表成個維基。
系就最好 :) Batch 2007年8月10號 (五) 11:26 (UTC)[回覆]
  • 「噉对于日后简体中文用户所知道嘅详细信息,同样可以随便忽略。」 - 唔知你點得到呢個結論。
  • 無論如何,一向以來喺粵文粵字落工夫嘅人多數係用傳統字嘅;粵字嘅標準都係基於傳統字;所以呢度少人用簡體字唔奇。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 11點11分36秒。
连同上两条一齐回答:就类似繁体中文用户见到简体字唔舒服一样,简体中文用户见到繁体字亦唔会㖒得好舒服。一向以来中文都系繁体中文,不过最近大陆粤语文字都已经开始简体化,《广州话正音字典》就系一个例子。其实明意思就得啦。-_-| Batch 2007年8月10號 (五) 11:26 (UTC)[回覆]
  • 有標準就最好。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 11點33分27秒。
噉我宁愿用转换系统喇,至少唔驶烦。如果制定一个标准,应该繁体做一份,简体做一份。好奇怪嘅系,点解简体用户可以当睇简体一样睇繁体,唔会有阻滞,掉翻转就唔得?Batch 2007年8月10號 (五) 12:22 (UTC)[回覆]
  • Batch, 我嘅意思係,呢度已經有用傳統字嘅大約共識,(但當然有個人偏好上嘅出入)。要寫簡化字嘅文,最好大家跟番一套明確嘅準則,但唔係話要先草議、再三讀通過法案之後至開始寫文。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十一號(星期六)格林尼治 08點54分49秒。
其实准则、标准早就有咗好耐喇,上世纪《简化字总表》就可以作为参考。Batch 2007年8月12號 (日) 07:25 (UTC)[回覆]
  • 請你清楚指出來源。如果網上有,請畀埋連結。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十二號(星期日)格林尼治 12點56分21秒。
zh:s:简化字总表--Hello World! 2007年8月14號 (二) 01:07 (UTC)[回覆]
  • 無論如何,想用簡筆字嘅朋友,最好整番個簡筆廣東字表,好似Wikipedia:粵語本字咁,咁大家有得參攷。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十二號(星期日)格林尼治 13點17分27秒。
有一个问题出现。如果当初系广州人建立粤语维基,全部用简体字写文章,噉繁体字用户进入粤语维基之后同样会提出相同意见。如果叫整一个繁体粤语字,会出现咩情况?情况会一模一样。粤语用字就按照粤语本字做就已经足够,而按照大家嘅意思格硬整个“简体中文粤语表”嘅话,按照各位嘅理解,会有大把转换内容。噉搞法出书都得喇。事实上广东人用粤语文字就系按照依个规则:口语书写。文字按照简体写,遇到粤语文字时就用粤语专用文字,就系“粤语本字”嘅内容。如果仲系唔明,我建议去㖒下国内粤语新闻组社区( news://south.newsfan.net/聊天灌水.联谊聚会.广州 ),睇下粤语专用字以外系用咩字。Batch 2007年8月19號 (日) 10:45 (UTC)[回覆]
  • Batch, 我地而家講緊實事,即係點樣服務傳統字同簡化字。若果你嘅答案係:沿用zh:s:簡化字總表+Wikipedia:粵語本字,咁就放手寫文。細節遲啲再執。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十九號(星期日)格林尼治 21點38分10秒。
  • 老友,呢度行咗咁耐,自有一套做法, 我見到你提出嘅嘢我地都諗過。請你切實參與討論。我早幾日寫咗啲個人意見(Wikipedia:傳統字同簡化字),亦你可響嗰版發表你嘅意見。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 11點11分36秒。
以我所知,簡化字總表只限於某些字,並不是全部字。為咗唔會引起意思混亂,中文少用嘅字係唔會簡化。HenryLi 2007年8月15號 (三) 02:55 (UTC)[回覆]
混乱唔会有,未简化嘅字唔转换系都冇问题。至紧要系,一味死守就会造成更大麻烦。
我去望望 :) Batch 2007年8月10號 (五) 11:26 (UTC)[回覆]


嘥氣

有誠意嘅,一早就搞左,為左鞏固香港人向百科的地位,我睇啲人會借衣借路,無人會搞繁簡轉換出黎。—之前未簽名嘅留言係由65.49.2.71 (留言貢獻) 響2009年4月24號 (五) 18:08所加入嘅。

技術問題

傳統字同簡化字對換

Wikipedia:城市論壇_(政策)度搬過嚟

Hillgentleman 搞掂咗「傳統字同簡化字對換」,好似幾好用。不過,有幾點想提:

可以決定邊個想負責維修個表先。啲 userpage/.js 版淨係佢自己同埋管理員改得, sl已經唔係管理員,所以如果佢有 update 就方便;但佢唔係成日來。* = )< Hillgentleman||二零零九年五月九號(星期六)格林尼治 02點53分33秒。>
如果本身嘅作者係維護開嘅,噉就可以留番響User namespace度;響工具仔嘅.js度用ImportScript('[pagename]');就得。 Shinjiman 2009年5月11號 (一) 04:49 (UTC)[回覆]
喺我個 browser 度都仲係有問題,唔知係唔係關啲 cashe 事,用 Safari 未得,你用嘅係乜 browser 呢?--WikiCantona討論2009年5月15號 (五) 09:52 (UTC)[回覆]
我用嘅係搜狗,基於IE7內核。我先前都唔得,清晒啲cache就可以喇。--William915傾偈2009年5月15號 (五) 09:55 (UTC)[回覆]
如果你睇到嘅重係“不轉換”,噉就肯定係cache嘅問題,因為已經改成咗“唔轉”。--William915傾偈2009年5月15號 (五) 09:57 (UTC)[回覆]
我諗唔係 cache 啦,standard compliant 好似 Firefox 同 Safari 都得啦,CSS 問題。--WikiCantona討論2009年5月15號 (五) 10:16 (UTC)[回覆]
而家你又改過,重係唔得?--William915傾偈2009年5月15號 (五) 10:38 (UTC)[回覆]

繁簡字轉換請求

乾->干

請修理:「乾旱」嘅「乾」同「乾坤」嘅「乾」轉換做簡體字係唔同架,解 "dry" 時要轉做「干」(同音字),但係後面嗰種係唔洗轉,因為根本同「干」唔同音,當係另一隻字。暫時發現有:乾清宮乾卦等,遲啲話唔定有人寫乾隆咁又多個。 --Quest for Truth討論2009年5月17號 (日) 23:46 (UTC)[回覆]

老友唔該。因我哋齋轉單字,乾字呢種無簡單一一對應嘅可以唔轉,唔係,要成個詞轉,真係打開成罐蟲。不過,啱啱開鑼,唔使急。* = )< Hillgentleman||二零零九年五月十八號(星期一)格林尼治 08點37分32秒。>
未搞掂之前干脆一律唔轉,唔轉好過轉錯。--William915傾偈2009年5月18號 (一) 12:29 (UTC)[回覆]
睇嚟呢個問題有排搞,我開咗版專版嚟處理呢啲事,如果以後再發現有問題請去嗰道留言。麻煩管理員喺適當嘅地方講明呢一點。以后呢個工具正式使用之後請將嗰個專版搬去Wikipedia空間,多謝。--William915傾偈2009年5月18號 (一) 12:57 (UTC)[回覆]

我處理之後會加上:

Done搞掂。--William915傾偈2009年5月18號 (一) 12:56 (UTC)[回覆]

上網搵到個網:http://www.yywzw.com/show.aspx?id=1389&cid=142 總共有14組「一繁對多簡」,乾->干只係其中一組。所有14組都唔好轉? —Quest for Truth討論2009年5月18號 (一) 20:33 (UTC)[回覆]

不如睇實際需要 - 點樣令篇文最好睇易明? * = )< Hillgentleman||二零零九年五月十八號(星期一)格林尼治 22點53分30秒。>
篇文針對手寫嘅多。印刷上,邊有十四對咁多。舊時好多人識寫行書甚至草書,又或者減筆字。重有好多異體字。如舊時興手寫『寔』,係『實』嘅異體字。街邊一樣有人寫『廾』而右下屈曲代『籃』。如果計手寫,就點止十四對。但印刷上好少會咁多異體。同埋文中認為一繁對多簡只有第四、六、十三呢三組。HenryLi討論2009年5月19號 (二) 01:34 (UTC)[回覆]
刪咗『藉』->『借』,其它嘅我認為唔適合刪除(其中『著』->『着』本來就冇轉),如果你發現有具體嘅某篇文章轉錯咗,再同我講。--William915傾偈2009年5月19號 (二) 16:17 (UTC)[回覆]

照計無乜爭議嘅地方

  • 如果係傳統嘅異體字,或者來自行草嘅簡化,如為/为,書/书 ,國/国,無歧義嘅,或者啱廣東話發音原則,大家都睇得明,咁用邊個字都無乜所謂
  • 如無法一一對應嘅簡化,例如「隻、只」--->「只」,「後后--->后」,「係(關係)、系(系統)--->系」,咁就唔好用簡化字,因為唔合準確易明嘅原則
好容易明㗎,譬如“操作系统嘅关系”,可以好正常去理解。Batch 2007年8月10號 (五) 11:29 (UTC)[回覆]
  • 呢樣係技術問題:響國語版維基百科,就係因一簡化字對應幾個傳統字,生好多麻煩。
  • Batch, 盡量啦,其實系係兩個字意思相近,問題唔太大,但好似「干、幹、乾」,咁就唔好用曬「干」;如果一時打唔出,我地見到會改。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十號(星期五)格林尼治 21點00分29秒。
类似事件会非常少,因为广东人用简体粤语早就注意到。事实上,“乾隆”嘅“乾”就肯定唔会用“干”。但“干、幹”变成“干”字,其实一样又系噉用,类似嘅文字又系一样,明就得喇。我就唔信会有人中文水平会差到连汉字都唔明。Batch 2007年8月12號 (日) 07:25 (UTC)[回覆]
  • 「类似事件会非常少」<--- 大家都知少,如果唔係,字體轉換就無咁簡單,非常云云, 係主觀判斷,我亦唔同意,
  • 「明就得」<---1。工具書要準,唔係明就得;2。你明嘅嘢人地未必會明。中文字一直有個「幹」字,簡化字方案單方面改渠做「干」,喺傳統字中就算係別字,聲調都唔同,好多人唔同意咁改。我再強調,無人話過唔准人寫「樹干」, 但我地會跟上文下理改返渠做正字。
  • 無論如何,咁樣唔可一一對應嘅簡化字,會響技術上加一個數量級嘅難度,所以請(喺有人工智能嘅轉字機出現前)避免。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十二號(星期日)格林尼治 13點14分25秒。
如果真系出现,直接使用繁体就已经足够喇。
准确嘅工具书,有啊,可以参考《广州话正音字典》;但掉翻转就明,系唔系因为大家未学过?但我哋都未学过繁体中文啊,一样可以正常使用。如果因为噉要人教,出书都够喇。“树干”属于粤语正字修改范围?简体中文用户会唔接受,明明只系普通通用文本,噉都话要改,好容易变成争执。
出书嘅信息量咁大,如果想难为简体中文用户嘅话,建议直讲。如果只系整个精简版,肯定有人吵喧芭蔽话衣个唔得嗰个唔啱。本来正确做法就系《简化字总表唔》+维基嘅粤语本字表,如果唔接受就真系冇办法,只能够视为排斥。Batch 2007年8月19號 (日) 11:02 (UTC)[回覆]
  • 「本来正确做法就系《简化字总表唔》+维基嘅粤语本字表」<-- 老友,多謝你終於攞樣實質提議出來。而家可以開始傾。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十九號(星期日)格林尼治 23點19分00秒。
  • 我地要考慮將來嘅有聲百科,服務睇嘢唔方便嘅人 。干同幹係兩個字,廣東話入面,干係高平調,幹就係中平調;只因響國語都讀第一聲,所以至夾埋渠地。呢項簡化唔啱粵語。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十九號(星期日)格林尼治 23點19分00秒。
  • 而家講緊嘅係多一對應嘅實際問題,你發言拉得太遠,猜度太多。我話

    「明就得」<---1。工具書要準,唔係明就得

    就係話你知點解我地唔應該用呢種簡化字。我地要照顧所有人。所有人包括 用簡化字嘅廣州人用埋世界各地唐人街上用傳統字嘅唐人。我地傾實際問題。你有心,就開始寫文。喺度講咁多都係空。我地傾實際問題。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十九號(星期日)格林尼治 23點32分21秒。

有得拗嘅地方

  • 有得一一對應,但簡化字同傳統字差太遠,甚至完全唔知點來嘅,如 義/义,過/过,導/导,識/识,又唔啱音,咁就要傾傾。

無論如何,因為簡化字無正式嘅粵字標準,想用簡筆字嘅朋友,最好整番個簡筆廣東字表,好似Wikipedia:粵語本字咁,咁大家有得參攷。

整唔系整唔到,但系就相当于繁体、简体中文相互转换一样,工作量巨大。以现时简体中文用户数量来睇,难度好大……Batch 2007年8月10號 (五) 11:32 (UTC)[回覆]
另外,如果要整,其实将中文维基嘅转换系统搬过来更加好。因为根本无必要整出来,除咗粤语方言字,其余正文部分同普通文字等同对待,即按照大陆《异体字整理表》、《简化字总表》进行处理。即系按照中文维基嘅办法处理。Batch 2007年8月10號 (五) 12:34 (UTC)[回覆]
  • 無論如何,想用簡筆字嘅朋友,最好整番個簡筆廣東字表,好似Wikipedia:粵語本字咁,咁大家有得參攷。* -- :-) Hillgentleman | | 二零零七年八月十二號(星期日)格林尼治 13點17分27秒。

簡體字喺粵語維基上嘅(獨有)問題

簡體字(以中國大陸嘅規定嘅《簡體字總表》為準)將部份嘅字合拼,e.g. 幹、乾→干,部份合拼嘅方法係基於國語口音,當粵語冇到。同樣有啲字嘅簡體係基於國語口音(e.g. 躍→跃)。當多字合拼(或一簡體字加多好多個意思)嗰陣,喺書寫上、同機械轉換上嘅問題之多,去中文維基百科睇睇你就知,佢哋嘅「解決」方法係基於國語書面語,粵語嘅問題跟本佢哋冇諗過、亦唔關心。簡筆廣東字表只摑到表面,係第一步。

希望大家唔好以為粵語維基反對簡體字,現實係有好多好多好多人用簡體字,用簡體字嘅需要係要顧及。而依家將中文維基嘅繁簡轉換系統照搬過嚟係自尋煩惱;粵語維基一直有人搞緊繁轉簡。

用中文維基嘅轉換方法限制粵語維基嘅發展,粵語維基諗過加粵拼IPA 嘅轉換嘅[1],用繁體字寫,轉粵拼或簡體字都有好處。

建议参考吴语维基,睇下人哋点做,人哋可以唔用繁体全部用简体。喺依个角度考虑:如果粤语全部使用简体中文应该会点样用啲字。Batch 2007年8月19號 (日) 11:07 (UTC)[回覆]
  1. Wikipedia:用字轉換