五臺山
閱讀設定
想搵第二個意思嘅話,請睇五臺山 (搞清楚)。
五臺山 | |
---|---|
海拔 | 3,061.1米(10,043英尺) |
位置 | 中華人民共和國山西省忻州市 |
座標 | 39°01′50″N 113°33′48″E / 39.03056°N 113.56333°E |
五臺山(粵拼:ng5 toi4 saan1);第個名係清涼山(cing1 loeng4 saan1);佢係中國山西省忻州市嘅一座好出名嘅山,喺五臺縣入面。呢座山係由5座細嘅山仔組成。
名
[編輯]呢座山由5座山嚟組成。雖然話佢哋嗰5座山都好高吓,但佢哋嘅山頂都好平,好似個平台噉,所以「五臺山」嘅名係噉嚟。又因為呢度嘅氣候比較凍同埋涼爽[1],所以第個名「清涼山」就係噉嚟。而南韓嗰座同日本嗰座都係按返中國嗰個嚟改名嘅,雖然話字面都係一樣寫法[2],但係讀音都唔同[3]。
敘述
[編輯]呢座山嘅主峰係北邊嗰座——葉鬦峰(第個名係菩薩頂),有3061.1米高[4],呢座山入面嘅好多間寺響度,加上香火又鬼咁多噉,所以咪嗌成佛教名山。其中呢座山入面嘅文殊菩薩像就喺呢度落嚟,而山頂嗰度可以睇到嗮五臺山嘅靚景。
註
[編輯]- ↑ 每海拔高100米就降低0.6℃
- ↑ 南韓用嘅漢字係五臺山,而日本用嘅漢字係五台山;
- ↑ 喺韓文嘅讀音嚟講,中國嗰座係우타이 산 (utaisan);韓國嗰座係오대 산 (odaesan);日本嗰座係고다이 산 (godaisan)。喺朝鮮漢字音來講,本來讀音都係一樣,因爲寫嘅漢字一樣,對出嘅字音亦會係一樣,造成而家諺文表記不一嘅原因係而家嘅諺文專用政策。呢個政策之下,中國漢族地區嘅地名一律按普通話發音拼寫,日本嘅地名一律按標准日文發音拼寫,而韓國地名沿用返朝鮮漢字音拼寫。而日文無廢除漢字,所以只要寫嘅字一樣,對出嘅漢字音亦會係一樣,都係讀ごだいさん (godaisan)。但係朝鮮半島地區嘅人名地名比較特別,攞嘅係韓文發音,用片假名記低來表示係外國發音,造成呢種現象係由於韓國方面要求日本用韓文音去讀韓國嘅人事物。於是韓國嗰座嘅讀法變成オデさん (odesan)。但係呢個並唔係「五臺」二字嘅日文音讀。
- ↑ 国务院批准启用泰山等19座山峰高程新数据 新浪新闻中心 喺2007年05月09號搵到