User:WikiCantona/點寫粵字
廣東話日俾人話「有音無字」,要寫廣東話,家下用嘅正統方法,就係用唐字,其嘅好處即係多籮籮(多不勝數)啦,不過始終有啲「騎呢」嘅字係寫唔到出嚟,有啲成日用成日講嘅字,根本都唔知點樣寫,所以第一樣嘢叫假借字啦,亦即係用同音字去表達一個完全唔同嘅意思;更加大嘅問題就係廣東話之中有好多外來嘅 concept 用咗音譯法,好似郵票以前叫做士擔,而家新嘅 concept 就好少用呢個方法。而亦有其他嘅方法去寫,向後望,睇返以前文獻搵啱啲古唐字嘅正字、本字;向外望,粵語羅馬字、粵語諺文、越式粤拼、日文假名粵語;向前望,企喺巨人嘅膊頭度,用百年前嘅古方案,反切,整咗隻反切字。
粵語特色
[編輯]粵維嘅文可以有以下呢啲用法,因為呢啲用法有粵語特色得嚟又合乎百科嘅客觀原則:
用法 例句 呢句例句會喺邊度見到? 啱啱好 「地球嘅溫度啱啱好,容許生命存在。」 講生命或者地球等課題嘅文 成日 「蜜蜂成日都會用佢哋嘅針攻擊敵人。」 講蜜蜂或者昆蟲等課題嘅文 XX 吓 「白雪公主行行吓,望到小矮人間屋。」 講白雪公主以至其他童話故事嘅文 諗頭 「科幻作品好多時都會講及當代科學上有影響力嘅諗頭。」 講科幻方面嘅嘢嘅文 穩陣 「買賣外匯一般畀人覺得係一種好穩陣嘅投資方法。」 講投資相關課題嘅文
但無論邊隻語言嘅維基都好,百科文一定要客觀,唔可以表達寫嗰個人嘅主觀感受,所以例如「科學家發現到啲噉嘅嘢,我哋覺得好有意思」噉嘅句子,一般認為係唔可以接受嘅,理由唔係因為佢用咗粵語特色用法,而係因為佢表達緊主觀感受。
相關概念
[編輯]噉,喺呢度講吓啲相關嘅語言學概念。
以下啲拼音用緊嘅係粵拼。
假借
[編輯]粵語之中,有音,不過,個唐字唔知點寫,一係個字從冇存在過,一係冇人記得。所以借個同音字去用寫出嚟
- 例如借用「而家」、「依家」、「宜加」去講 yi3 ga1 嘅音,嚟表示「現今」、「呢一刻」、「呢一陣」嘅意思。喺中文上面冇「而家」、「依家」或「宜加」呢啲詞;單讀「而」、「依」、「家」或「加」呢啲字亦都冇呢個意思。
- 「果件事」、「哥隻嘢」;「果」或「哥」指特定嘅一件。「果」或「哥」都冇呢個意思。(一般粵文寫做「嗰」)
但係,寫粵文冇正正式式嘅官方機構去規範邊個字點寫。假借嘅用字版本可以好多,亦冇話邊個啱,明就算。
借音加「口」
[編輯]有一做法,唔知點叫,用個同音嘅字,加口字傍,「口語字」喎...
- 嗰
- 嘅
- 啲
- 嚟
- 唔
- 呢
而呢啲字,都算畀好多人接受。
借詞
[編輯]O1 sou2(嚟自英文 also,-仲有,噉解),有陣時啲廣東話口語會夾雜嘅所謂嘅「英文字」,但呢啲英文字查實可以當做「未有唐字寫嘅口語借詞」。
話說喺廿世紀嗰陣,粵港澳地區出現咗隻新嘅唐字-
呢篇粵維文有更詳細噉講借詞相關嘅嘢。
標讀音
[編輯]寫廣東話嗰陣
- 好似廣東話等嘅南方漢語,有大量文白異讀嘅問題-
- 例如正呢隻唐字噉,可以讀做 zing3 或者 zeng3 都得;
- 標返個音有時可以避免歧義-
正 確、正 嘢;
- 亦有可能本字太辟,冇人識得讀-
- 例如以廣東話做母語嘅人望到㧬呢隻唐字,可能唔識讀,但隻字查實日常成日講-隻字係
㧬 , - 「佢
㧬 嚿石頭上山坡。」;
- 例如以廣東話做母語嘅人望到㧬呢隻唐字,可能唔識讀,但隻字查實日常成日講-隻字係
- 有啲口語字詞「本字係乜」有得拗,
- 「我 ai1 佢幫我手。」當中個 ai1 係懇求嘅意思,有啲人話本字係哀,但有爭拗,所以寫起上嚟可以寫做
哀 ,噉就清清楚楚; - 「我
哀 佢幫我手。」
- 「我 ai1 佢幫我手。」當中個 ai1 係懇求嘅意思,有啲人話本字係哀,但有爭拗,所以寫起上嚟可以寫做
因為噉,寫粵文嗰陣可以考慮吓用 {{ruby-yue|}} 幫某啲唐字標返個音
- 例:「
攰 死人啦 。」
Info:入驗室,gam6 緊急掣
用手指壓落粒掣,「gam6 掣」點寫?有人話係「㩒」、有人話「撳」、又有人話係「搇」[1]?有得拗,有排拗,呢道唔講咁多先。個艾D牙(idea;粵拼:aai6 di1 aa4)就係用本字!即係,去表示粵音原本嗰個字啦。難度在於邊個字先係呢?拗來拗去...
字表
[編輯]字/辭 | 音 | 本字
(可能) |
粵切字 | 屬性 |
---|---|---|---|---|
椗呤鄧㨢 / 丁零襶褦 | ||||
雜崩能 / 雜崩冷 | ||||
半langkang / 半唥鯁 | ||||
hea | he3 | |||
咁 | gam3 | 借音字 | ||
嘅 | ge3 | 忌 | 約定俗成 | |
呢 | nei1 | 爾 | 約定俗成 | |
錫啖 | sek3 daam6 | 惜 | 假借字 | |
論盡 | leon6 zeon6 | 遴迍/龍鍾 | 假借字 |
字/辭 | 音 | 原字 | 粵切字 | Remarks |
---|---|---|---|---|
煙腸 | intern | |||
嘥士 | size | |||
冧巴 | number | 約定俗成 | ||
科文 | foreman | 約定俗成 | ||
巴士 | bus | 約定俗成 | ||
的士 | taxi | 約定俗成 | ||
士巴那 | spanner | 約定俗成 | ||
快勞 | file | |||
十扑 | support | |||
𨋢 | lift | 造字 | ||
撈搞 | logo |
睇埋
[編輯]參一
[編輯]參二
[編輯]攷
[編輯]- ↑ 「https://www.master-insight.com/粵語解密:搇-撳-㩒/ 粵語解密:搇/撳/㩒]