語言距離
閱讀設定
語言距離(粵拼:jyu5 jin4 keoi5 lei4;英文:linguistic distance)係比較語言學等領域上成日用嘅一個概念。兩隻語言或者方言之間嘅語言距離,係指佢哋之間「爭幾遠」,差異有幾大。
概念
[編輯]假設所有人都淨係講佢哋母語,英格蘭人嘅母語講嘢方式(英文)同德國人嘅(呢度主要講標準德文)有分別,同時英格蘭人嘅母語講嘢方式又同美國人嘅有分別,而且美國唔同地區嘅人講嘅「英文」都可以有啲些微嘅差異;同一道理,柏林周邊地區唔同區域嘅人講嘅「標準德文」都可以或多或少噉有差異[1]。
「 | 直覺上認為,英式英文同美式英文係有啲差異,但差異相對細,而呢兩隻語言方言之間嘅差異,明顯細過(例如)英式英文同標準德文之間嘅差異。語言距離指緊嘅,正正就係『兩隻語言方言之間爭幾遠』-相距近表示差異細,而相距遠表示差異大[註 1]。
|
」 |
而家睇睇以下呢三句意思一樣嘅例句[註 2]-
語言 | 羅馬字 | 漢字 |
---|---|---|
粵語 | Ngo5 aa3 go1 sik6 gan2 je5。(粵拼) | 我阿哥食緊嘢。 |
標準德文 | Mein älterer Bruder isst. | 唔適用 |
英文 | My older brother is eating. | 唔適用 |
-就算唔考慮呢幾隻語言傳統上用咩文字嚟寫,都可以睇得出標準德文同英文之間嘅差異,細過粵語同標準德文之間嘅差異。兩隻語言之間嘅距離就係指「攞兩隻語言嚟睇,比較吓佢哋啲文法同音系等各方面,睇吓佢哋彼此之間爭幾遠」[4]。
因素
[編輯]兩隻語言之間之所以會相似,可以係因為:
影響
[編輯]睇埋:第二語言習得
一般認為,語言距離會影響一隻語言有幾難學,L1-L2 之間嘅距離愈大,個人就愈會覺得 L2 難學。例如想像有個人,叫佢做蘇珊,蘇珊嘅 L1 係英文,佢想學粵語呢隻聲調語言嗰陣就實要學聲調嘅嘢,而英文冇聲調系統,所以蘇珊好可能從來未接觸過聲調呢家嘢,因而學起粵語上嚟有困難;相比之下,如果有個人係以客家話或者越南話做 L1 嘅,由於客家話同越南話都係聲調語言,呢個人一定(最少本能上)已經知道聲調係乜,唔使由頭學過聲調系統[5]。
睇埋
[編輯]註釋
[編輯]引咗
[編輯]- ↑ Bryant, J. B. (2009). Language in social contexts. The development of language, 192-226.
- ↑ Li Wei (2000). The bilingualism reader, Psychology Press. "... linguistic distance is a notion which still remains problematic (for a discussion, see Hinskens, 1988), it does seem possible to place languages along a continuum based on formal characteristics such as the number of cognates in languages or sets of shared syntactic characteristics..."
- ↑ Chambers, J.K., Trudgill, P., 1980. Dialectology. Cambridge University Press.
- ↑ Bryant, J. B. (2009). Language in social contexts. The development of language, 192-226.
- ↑ Cysouw, M. (2013). Chapter Predicting language-learning difficulty. In Approaches to measuring linguistic differences. De Gruyter,呢篇文亦有講到「語言距離要點量度」嘅問題。亦可以睇吓佢嗰啲表格,列出咗邊啲語言對以英文做 L1 嘅人嚟講難學。