User:Homunculu903

出自維基百科,自由嘅百科全書

2016年10月新加入粵文維基。希望可以用廣東話教大家數學,同埋唔想見到啲人成日Quote大陸講開既數學詞彙。希望翻譯一套有廣東色彩既數學。暫時會希望主力處理數學既page。有D咩問題可以黎呢到搵我。Refrence後面既係LC Call Number黎。

粵語專業詞彙翻譯[編輯]

哲學[編輯]

因為維基都唔係比專業人士參考用,所以將佢定位為科學普及類。我認為有粵語版維基係創造粵語文化同普通話文化既差別性。

基於以上兩點,我認為一般科學用詞彙可以以粵語黎翻譯一個以粵語基礎既譯文,文中可以註書面語同英文,再解釋。粵翻目標一般以大專以上程度既知識,因為一般而言,學界都係以英文做教學同研究,如果學界人士睇既話,內文既解釋比詞彙本身重要,所以對理解既影響極微。

  • 分開書面語同廣東話既文化
  • 將廣東話帶入學界,創造自己獨特既文化

守則[編輯]

標準:

  • 先理解內容概念,再由概念融合本地文化翻譯詞彙
  • 最好係見字會意

例外:

  • 已經習以為常,例如:香港中學有用既
  • 化學品名稱

粵語專業詞彙(數學)[編輯]

現代基礎[編輯]

英文 中翻 粵翻 註解
Direct Proof 有待查證 直接證明 直接咁將一個命題咁證明。

意譯。

Proof by cases 有待查證 分類證明 當一個命題出現左唔同既可能性,就要用分類證明去處理。

意釋。

Proof by Contradiction 反證法 反證法 利用矛盾既概念黎證明一個數學命題。假設一樣野岩,再用呢個假設去推斷一啲錯既野就係反證。

意釋。

Mathematical Induction 數學歸納法 數學歸納法 證明起點係岩,之後再推落去,好似骨牌咁既證明方法。

慣用。

Proof by negation 邏輯非 否定證明 利用邏輯上面既定理黎證明。

意譯。

集論[編輯]

英文 中翻 粵翻 註解
element 元素 元素/一粒野 元素係指一個Set入面既一個element。

廣東話學生多數會叫佢做一個set入面既一粒野,但係都可以叫佢做元素。

量詞:用廣東話黎講點都係一粒。

Empty Set 有待查證 空集 個集入面咩都無,係空(吉)既。

意譯。

Finite Set 有待查證 有限集 個集入面有有限咁多元素。

意譯。

Cardinality 有待查證 基數 個集入面有既幾多野。

參考字典。

Subset 子集 子集 集中集。

意譯。

Proper Subset 有待查證 完全子集 集中集,但呢個集一定係細過被佢包住既集。

意譯。

數學分析[編輯]

英文 中翻 粵翻 註解
Order Properties 有待查證 排序性質 意譯。
Trichotomy Properties 三分法 三叉性質 意譯。來自中大數學榮休教授吳功孚既比喻及命名。
Upper Bound

Bounded Above

Supremum

有待查證 上界限

被上面綁住

最小上界限

意譯。
Lower Bound

Bounded Below

Infimum

有待查證 下界限

被下面綁住

最大下界限

意譯。
Completeness Properties 有待查證 完全性質 意譯。
Converge

Convergent

Divergent

有待查證 趨向

趨向一點

唔趨向一點

意譯。
Bounded 有待查證 綁定 意譯。
Squeeze Theorem/Property

Sandwich Theorem/Property

有待查證 夾縫定理 意譯。
Bolzano-Weiertrass Theorem 波爾查諾-魏爾施特拉斯定理 保西奴-華實斯定理 暫譯,粵音。搵緊一個更好聽既中文粵音名。
Cauchy Sequence 有待查證 郝氏數列 粵音。
Cauchy Convergent Criteria 有待查證 郝氏要求 粵音。
Cluster Point 有待查證 包圍點 意譯。
neighborhoods

delta-neighborhoods

epsilon-neighborhoods

有待查證 鄰區

鄰區鄰區

意譯。

抽象代數[編輯]

英文 中翻 粵翻 註解
Bézout's Identity

Bézout's Lemma

貝祖定理 比舒公式 貝祖係「Bézout」既音譯係法文黎。

廣東話會叫做比舒。

Unique Factorization Domain

UFD

唯一分解域 質數分解域 唯一分解係直譯,呢舊野概念係來自將質數分解應用去其他代數結構。

因此認為質數分解域比較合適。

Cyclic Groups 循環群 循環群 個群入面既元素,係一個一個咁去,之後會返返起點。

意譯。

Polynomial Over Field 未知 場上多項式 多項式既常數都係由來一個場。

意譯。

Leading Coefficient 未知 帶領常數 多項式入面最果次方既常數。

意譯。

monic 未知 單調 帶領常數係1。

參考字典,直譯。

Units 未知 可逆元 指呢個野有Inverse,逆元。

試過打左做單位,見到改返佢,唔該。

意譯。

數論[編輯]

英文 中翻 粵翻 註解
Modulo/Modular 模除 商餘 模除係音譯,「模」係普通話既音。如果用粵語發音,應該用「莫」而非「模」。

用意譯餘數係比較恰當,但係餘數會令人誤會。

廣東話玩開奧數,都係會用返英文叫「mod」。

因為mod係需要用到除法,所以定名為商餘

Congruence modulo 同餘 同餘 兩個數有同一個餘數咁解。

意譯。

Division Theorem

Division Algorithm

Euclid Division

歐幾理德除法 餘數定理 其實跟佢譯係無意思,佢都係跟英文直譯。

佢係主要意義係解點做除法,點解一定會有一個除數,有人會睇成係一個除數既方法,有人會覺得係定理。

一般會叫用返英文,所以定名為「餘數定理」無大影響,亦到清楚成件事。

線性代數[編輯]

英文 中翻 粵翻 註解
Diagonal Element 對角元素 意譯。
Square Matrix 方型矩陣 意譯。

寫緊既[編輯]

翻譯好既有[編輯]

寫完既[編輯]

已經寫好既page。

DSE數學系列[編輯]

基本抽象數學[編輯]

集合論[編輯]

抽象代數[編輯]

數學分析[編輯]

數論[編輯]

數學工具[編輯]

下會例出經常係數學page入面出現既模版。

navbox[編輯]

用係數學page入面既navbox

目錄[編輯]

群论
呢個盒: 睇吓  討論  編輯  

Reference of Abstract Mathematics[編輯]

  1. Houston, Kevin. How to think like a Mathematician, A Companion to Undergraduate Mathematics. QA13 .H68 2009

Reference of Mathematical History[編輯]

  1. Pickover, Clifford A., The MATH Book. QA21 .P53 2009

Reference of Abstract Algebra[編輯]

  1. Joseph A. Gallian. Contemporary Abstract Algebra (7th ed.). QA162 .G34 2010
  2. Gilbert, J. Elements of modern algebra (8th ed.). QA162 .G527 2015
  3. John, B.Fralgeigh. A First Course in Abstract Algebra (6th ed.). QA162 .F7 1999

Reference of Number Theory[編輯]

  1. Burton, David M. Elementary Number Theory (7th ed.). QA241 .B83 2011
  2. Underwood, Dudley, A Guide to Elementary Number Theory. QA241 D83 2009
  3. Stein, Williams. Elementary Number Theory: Primes, Congruences, and Secrets. QA241 .S76 2009

Reference of Real Analysis[編輯]

  1. Bartle, Robert G., Sherbert, Donald R.. Introduction to Real Analysis (4th ed.). QA300 .B294 2011

數學自學目錄[編輯]