跳去內容

語言威望

出自維基百科,自由嘅百科全書

語言威望粵拼jyu5 jin4 wai1 mong6英文prestige)係社會語言學上嘅一個重要概念,指一隻語言變體方言或者語言)同第啲變體比起嚟「幾有威望」。舉個例說明,喺廿世紀嗰陣,英式英文同主流嘅美式英文畀好多人覺得係比較「正統」嘅英文,啲人成日都會覺得其他變體嘅英文就係「唔正統」、「怪雞」甚至係「錯」;例如加拿大英文好多時會被美國人以為係英式,但同時又畀歐洲嘅人以為佢係美式,覺得佢有啲字係串錯咗噉;又可以睇吓北美原住民英文畀非原住民嘅編輯覺得「格式錯」或者非裔美國英文畀人話佢哋「低俗難登大雅之堂」。喺呢種情況下,主流嘅英式英文同美式英文就算係威望比較高。

背景概念

[編輯]
内文:語言變體
睇埋:自然語言族群

首先,思考語言變體[英 1]嘅概念。一隻語言變體可以想像成「某個地方或者族群嘅人特有嘅講嘢方式」,例如

呢 4 樣嘢都算係語言變體。

要將語言變體分類(簡化噉講),啲人成日會靠互通程度呢項條件:例如香港嘅廣州話同廣州嘅廣州話係就係有啲分別,但兩者能夠互通,香港人廣州人各自用自己嘅廣州話講嘢,就算兩者都未聽過對方講嗰隻話,佢哋都會聽得明對方喺度嗡緊乜;同一道理,攞一個英格蘭人同一個美國人,叫佢哋都用 English 講嘢,佢哋會發覺對方講嗰隻話同自己講嘅有些少差異,但兩者依然能夠互通;同時,搵一個以廣州話做母語、未學過英文嘅人,佢完全唔會聽得明個英格蘭人或者個美國人喺度噏乜,反之亦然。因為噉,香港嘅廣州話同廣州嘅廣州話算係同一隻語言,英式英文同美式英文算係同一隻語言,廣州話同英文就係兩隻唔同嘅語言[註 1][1]。即係

  • 廣州話
  • 英文

各自都算係一隻語言變體,各自都可以細分做若干隻彼此互通嘅變體。

威望特徵

[編輯]

事實表明,唔同嘅語言變體之間喺「威望」上有差異。响廿一世紀初嘅世界,英文同廣州話就算係相對有威望,呢兩隻語言(例如)喺啲學語言嘅平台(好似係 Forvo)度傾向係比較多人對佢哋有興趣嘅語言[2],而且佢哋啲講嘢方式仲成日會引人模仿,時不時都會借詞畀第啲語言[3]

一般認為,威望高嘅語言變體傾向有以下呢啲特徵:

  • 啲人會覺得隻語言變體「正統啲、高檔啲、啲」[4]
  • 講呢隻語言變體嘅人,社經地位傾向會高啲,可能係因為講呢隻語言變體嘅人有錢啲所以隻變體威望就高啲,亦有可能係因為識講呢隻變體嘅人會搵到嘅工作機會多啲,所以上位會易啲[5]
  • 比較大機會會有人寫低,甚至有自己嘅文學[6],而威望低嘅語言好多時連文字都冇[註 2][7][8]
  • 啲人鍾意攞威望高嘅語言變體嚟整創作品[9]
  • 好多時(但唔一定)會由有權威嘅組織宣揚[10]
  • 會畀人視為「標準」,啲人會想學高威望嘅語言變體[11]

... 呀噉。

除此之外,同一隻語言嘅唔同變體之間都可以喺威望上有差異。攞廣州話做例子嘅話,好幾個世紀以嚟嘅廣州以至廿世紀嗰陣嘅香港一路都係珠三角地帶嘅經濟中心(兩者社經地位高),例如香港就有「東方之珠」同埋「亞洲四小龍之一」等嘅美譽,到咗廿一世紀初响人均 GDP 上仲係喺全亞洲嘅前列。廣州同香港都產生咗唔少文化產物,包括係粵詩木魚書廣府民間故事呀噉,而近代嘅就有香港嘅粵語流行曲。啲人想學粵語嗰時,往往都係走去學廣州或者香港嘅廣州話。因為噉,廣州話被指係威望高過第啲地區嘅粵語[3]-當中「第啲地區」包括珠三角其餘嘅城市,或者係東南亞嗰啲粵藉華人群體... 等等[12]

順帶一提,喺語言學嘅行話當中,「一隻語言入面比較有威望嘅方言」就係所謂嘅威望方言[英 4],而廣州式廣州話同香港式廣州話可以算係粵語嘅威望方言。

影響

[編輯]
睇埋:語言接觸

語言合流

[編輯]
内文:語言合流借詞

合流[英 5]係指兩隻語言「由唔似對方變到似對方」噉嘅過程。

事實表明,當兩隻語言有接觸,而且其中一方威望高啲,往往就會引起威望低啲嗰方嘅人學講威望高啲嗰隻語言,而佢哋噉做好多就會搞到有大量借詞[英 6]由威望高嗰隻語言流動去威望低嗰隻語言度[13]。例如係廿世紀嘅香港噉,廿世紀嗰陣香港曾經係英國嘅殖民地,令到廣州話同英文有咗密切嘅接觸,當時廣州話係平民之間流通嘅語言,而講英文嘅往往就係高官或者遠洋由英國嚟香港做嘢嘅有錢生意人,搞到當時嘅香港人成日覺得英文就係高檔啲(英文威望高啲),個個都想學英文。呢啲人學完之後,好多時會喺講廣州話嗰陣夾雜住英文,甚至將啲英文嘅字詞「粵化」形成借詞。同時喺中國大陸嘅廣東人又成日會睇香港製作嘅電視劇,學埋香港人啲講嘢方式。因為噉,廿一世紀初嘅廣州話有咗大量嚟自英文嘅借詞,好似係[14]

  • 巴士 → 嚟自英文 bus
  • 士多啤梨 → 嚟自英文 strawberry
  • 哈佬 → 嚟自英文 hello

... 呀噉。噉亦即係話,港式廣州話(最少响詞庫上)有啲似咗英文。

語言滅亡

[編輯]
内文:語言滅亡

語言滅亡[英 7]係一種語言現象。如果有隻語言,世上最後一個用佢做母語嘅人死咗,噉隻語言就算係滅亡咗。

語言滅亡好多時都源於「同威望高好多嘅語言接觸」。呢種情況嘅一個出名例子有蘇格蘭蓋爾話[英 8]:蘇格蘭蓋爾話曾經係蘇格蘭嘅語言,喺中世紀嗰段期間一路都係蘇格蘭嘅主要語言,不過到咗 18 世紀中起,蘇格蘭畀英格蘭攻佔咗,喺跟住嗰一兩個世紀之間一路受到壓抑,畀英格蘭禁止佢哋用蘇格蘭蓋爾話做任何正式嘅交流,令到唔少人覺得蘇格蘭蓋爾話係「低下階層先會講嘅語言」,覺得講蘇格蘭蓋爾話冇前途-英文威望高啲;於是就有大量嘅蘇格蘭人自願噉放棄自己嘅母語,改為講英文。到咗廿世紀尾,蘇格蘭蓋爾話仲未完全滅絕,但已經得返大約 50,000 個人識得講,被指係「奄奄一息就嚟死」噉嘅狀態。喺廿一世紀初,呢點引起咗唔少蘇格蘭人搞語言重振,想重振自己嘅語言[15][16]

亦可以睇吓廿世紀嗰陣愛爾蘭蓋爾話威爾斯話嘅情況。

睇埋

[編輯]

註釋

[編輯]
  1. 不過方言連續體等嘅現象表明,「語言要點劃分」未必吓吓都係咁簡單。
  2. 但就算一隻語言威望低冇文字,佢哋依然可以有豐富嘅文化遺產,例如係口傳嘅民謠或者民間故事呀噉。睇埋非物質文化遺產民俗等嘅概念。

詞表

[編輯]
  1. language variety
  2. British English
  3. American English
  4. prestige dialect
  5. convergence
  6. loan
  7. language death
  8. 蘇格蘭蓋爾話:Gàidhlig

引述

[編輯]
  1. Bryant, J. B. (2009). Language in social contexts. The development of language, 192-226.
  2. Languages. Forvo.
  3. 3.0 3.1 Wang, L., & Ladegaard, H. J. (2008). Language attitudes and gender in China: Perceptions and reported use of Putonghua and Cantonese in the southern province of Guangdong. Language Awareness, 17(1), 57-77.
  4. Bauer, Laurie (1998). "Myth 16: You Shouldn't Say 'It is Me' because 'Me' is Accusative". In Laurie Bauer and Peter Trudgill (ed.). Language Myths. London: Penguin Books. pp. 132-137.
  5. Labov, William (2006). The Social Stratification of English in New York. Cambridge: University of Cambridge Press.
  6. Leith, Dick (1997). A Social History of English. London: Routledge.
  7. Bourke, A. (1988). Working and Weeping: Women's Oral Poetry in Irish and Scottish Gaelic. researchrepository.
  8. Atkinson, D. (2014). The Anglo-Scottish ballad and its imaginary contexts. Open Book Publishers.
  9. Lippi-Green, Rosina (2001). English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the United States. Routledge; 2nd Edition.
  10. Ibrahim, M. H. (1986). Standard and prestige language: A problem in Arabic sociolinguistics. Anthropological linguistics, 28(1), 115-126.
  11. Niedzielski, N. A.; Preston, D. R. (2003). Folk Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. p. 44.
  12. Why the misplaced superiority of some Hong Kong people, not my 'adulterated' Cantonese, was the problem. SCMP
  13. Winford, Donald (2003). An Introduction to Contact Linguistics. Wiley.
  14. Yip, M. (1993). Cantonese loanword phonology and Optimality Theory (PDF). Journal of East Asian Linguistics, 261-291.
  15. Can £27m a year bring a language back from near death?. BBC.
  16. Scots Gaelic could die out within a decade, study finds. The Guardian.

[編輯]
  • (英文) Do You Speak American? -個網頁嘅標題係「你識唔識講美國話?」,提到美國曾經對英文設下多重嘅標準,「標準」嘅英文威望高啲。
  • (英文) Allen, C. (2017, August 22). Middle English. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics,篇文講中古英文(現代英文嘅前身),文中提到諾曼征服英倫令到中古英文嘅地位卑微——就連英文都曾經試過做低威望嘅語言。