跳去內容

色名

出自維基百科,自由嘅百科全書
(由摹色詞跳轉過嚟)
唔同色嘅名(原圖係英文)-圖入面每隻色都有隻字詞對應。

色名粵拼sik1 meng2)係指一隻語言用咩字詞嚟指唔同嘅顏色。對於色名嘅思考,可以係純物理性質嘅,即係齋靠考慮啲頻率(可以睇吓可見光嘅概念)嚟同唔同嘅顏色改名。不過另一方面,又有唔少語言學研究者想剖析自然語言點樣用字詞嚟指顏色。

事實表明,啲人講嘢嗰陣嘅用字,並唔完美噉反映顏色嘅客觀特質;例如粉紅之間嘅差異,查實等同淺綠深綠之間嘅,但好多語言都會有隻字特指粉紅,例如英文入面嘅 pink 或者日本話入面嘅 pinku片假名ピンク)噉,而唔淨只係將粉紅稱之為淺紅就算數-佢哋好似將粉紅當正咗係隻原色[1][2]

主要階段

[編輯]

有唔少語言學家都研究過色名。廿一世紀初嘅世界有成 7,000 幾隻語言,當中有好多語言嘅用家群都係未經過工業化嘅過程,或者係好與世隔絕(例子可以睇吓新畿內亞),未點樣接觸過現代英文等主流語言。語言學家請咗以呢啲噉嘅語言做母語嘅人返實驗室,畀佢哋睇一大拃顏色,再叫佢哋諗返自己嘅母語,同每一隻色由母語度搵隻字嚟對應佢。同時語言學家由搵啲以英文或者西班牙話等主流語言做母語嘅人返嚟,做同樣嘅程序;佢哋留意到啲事實[3][4]

  • 唔同語言响「點分辨顏色」呢點上有唔少差異,例如廿一世紀初嘅粵文會有laam4luk6嘅分野,但有啲語言會將藍當做綠嘅一種;
  • 顏色之間有所謂嘅「等級差異」,即係話顏色可以分基礎冇咁基礎,想像家陣設 X 同 Y 做兩隻唔同嘅色,「X 基礎過 Y」意思係指如果一隻語言會搵隻字嚟特指 Y,噉佢好大機會都會有隻字嚟指 X,但有好多語言都係「有字指 X 但冇字指 Y」嘅。

睇咗一大拃語言啲色名之後,語言學家就劃出咗以下嘅「顏色等級」[3]

等級 1

[編輯]
内文:白色黑色

喺一隻語言當中最先出現嘅,會係指光(白色)同埋指暗(黑色)嘅字。即係話喺呢個階段,隻語言得兩隻字嚟指顏色,

  • 光-白(包埋
  • 暗-黑(包埋

喺呢個階段,用隻語言嘅人傾向會將淺同嘅色當做光-白,同時將深同嘅色當做暗-黑

等級 2

[編輯]
内文:紅色

用隻語言嘅人開始唔係齋靠光暗嚟分辨顏色。喺呢個時候,佢哋通常會整隻字嚟指紅色。即係隻語言會有

  • 光-白
  • 暗-黑(包埋藍)
  • (通常會包埋黃同

喺呢個階段,藍仲係傾向會畀用隻語言嘅人當係暗-黑

等級 3/4

[編輯]
内文:黃色綠色

用隻語言嘅人繼續靠光暗以外嘅條件嚟分辨更多唔同嘅色。喺呢個時候,佢哋通常會開始分黃色綠色,當中黃色似乎有少少傾向會出現先。即係隻語言會有

  • 光-白
  • 暗-黑(好多時會包埋藍)
  • (好多時會包埋藍)

五大隻字嚟指唔同嘅顏色。值得留意嘅係,有好多語言都傾向將藍當做綠嘅一種。例如呢隻漢字就出嗮名定義含糊[5]:p. 41有時畀人用嚟指綠綠哋噉嘅色-例如廿一世紀初嘅粵文詞彙青咇咇ceng1 bi1 bi1就係噉[6];又例如廿一世紀初日本話入面嘅漢字日羅:ao)可以指藍又可以指綠,搞到唔少日本人索性由英文嗰度借詞,用 guriin(片假名:グリーン,嚟自英文 green)嚟特指綠色[7]

等級 5 或以上

[編輯]

以下嘅字會依次序先後噉出現:

粵語特色

[編輯]

粵語有樣嘢幾出名,就係好興用 YXX 噉嘅字詞嚟形容顏色,例如[8]

漢字 粵拼
黃黚黚 wong4 gam4 gam4
紅卜卜 hung4 bok1 bok1
紅噹噹 hung4 dong1 dong1
青咇咇[註 1] ceng1 bi1 bi1
白雪雪 baak6 syut1 syut1
白晒晒 baak6 saai4 saai4
烏卒卒 wu1 zeot1 zeot1
黑鼆鼆 haak1 mang1 mang1

... 等等。

睇埋

[編輯]

文獻

[編輯]

註釋

[編輯]
  1. 呢隻字詞係特指綠色,唔包藍色。

參攷

[編輯]
  1. Kay, P., & McDaniel, C. K. (1978). The linguistic significance of the meanings of basic color terms. Language, 54(3), 610-646.
  2. Davidoff, Jules (1997). Colour Categories in Thought and Language; "The neuropsychology of color". Cambridge, England: Press Syndicate of the University of Cambridge. pp. 118-120.
  3. 3.0 3.1 Zaslavsky, N., Kemp, C., Tishby, N., & Regier, T. (2019). Color naming reflects both perceptual structure and communicative need (PDF). Topics in cognitive science, 11(1), 207-219.
  4. Berlin, B., & Kay, P. (1991). Basic color terms: Their universality and evolution. Univ of California Press,佢哋有提到基本色名(Basic color terms | BCT)嘅概念。
  5. De Sousa, H. (2011). Changes in the language of perception in Cantonese. The senses and society, 6(1), 38-47.
  6. 青啤啤, CantoDict.
  7. Aoi (青い) vs Midori (緑): Is It Blue or Green?. Coto Academy.
  8. Colours in Cantonese (PDF). Cantonese For Families.