音節

出自維基百科,自由嘅百科全書

音節粵拼jam1 zit3英文syllable,近似粵拼si1 le4 bou4)係由一個或者幾個音素組成嘅語言單位,係語音嘅自然單位。其中包含一個比較響亮嘅中心。古代漢語上古漢語中古漢語呀噉)嘅字詞傾向係一隻字詞對應一橛音節嘅。

例如

等。

概論[編輯]

內文:語音學
睇埋:元音同埋輔音

開放封閉[編輯]

開放[歐 1]封閉[歐 2]音節係兩個緊密相關嘅概念。

開放音節係指以元音做結尾嘅音節,而封閉音節係指以輔音做結尾嘅音節[1],用廣東話做例子嘅話[2]

  • saa1(對應嘅漢字:沙、莎)係一段開放音節,而
  • saam1(對應嘅漢字:三、衫)就係一段封閉音節。

語言比較[編輯]

睇埋:音系類型

唔同語言喺音節結構特性上可以分別好大,例子可以睇吓日本話阿伊努話之間嘅分別:日本話出嗮名淨係得 CV、CCV 同埋 CVn 噉嘅音節(音節以開放居多)-C 表示輔音、V 表示元音、n 表示日本話成日見到嘅 -n 尾;而相比之下,阿伊努話可以有多種唔同嘅 CVC 音節(封閉音節種類多),例如阿伊努話可以有用 -k 呢個輔音做尾嘅音節,但廿一世紀初嘅日本話就做唔到噉嘅嘢[3]

音節結構[編輯]

睇埋:語言類型學同埋複輔音

語言類型學研究想按音系做語言分類嗰陣,成日會考慮音節結構[歐 3]呢個概念。

首先,音節可以分好多種;廣東話基本音節結構係 [C]V[C],意思係話廣東話絕大多數音節都有個 V(元音),而個 V 前或者後都可以(但唔一定)有 C(輔音),即係話可能音節包括咗[4][5]

  • V(得一個元音):例如 o1漢字:屙、柯)
  • CV(一個元音,前面有個輔音):例如 se2(漢字:捨)
  • VC(一個元音,後面有個輔音):例如 uk1(漢字:屋)
  • CVC(一個元音,前後都有輔音):例如 zik1(漢字:職、織、即)... 等等。

睇吓其他漢語嘅話,標準官話客家話音節結構都相當似廣東話,都係基本上 [C]V[C],不過都唔係完全一樣。例如標準官話啲結尾 C 淨係得 -n-ng 兩隻款,而廣東話同客家話啲結尾 C 就多變啲,好似係以下呢啲漢字讀音噉[註 1][6]

(廣東話:sik6;標準官話:shí;梅縣話:sed6 [註 2]
(廣東話:saam1;標準官話:sān;梅縣話:sam1
(廣東話:put3;標準官話:pō;梅縣話:pad5

如果睇漢語以外嘅東亞語言:

  • 對比日本話:廿一世紀初嘅日本話有一樣出嗮名嘅嘢,係啲音節以開放居多,佢哋可以有 CVn(-n 做尾)噉嘅音節,例如 ninjanin-ja;平假名:にんじゃ;漢字忍者)入面嗰個 nin 噉,但廿一世紀初嘅日本話就唔似得廣東話噉可以有 CVk 或者 CVt。
  • 對比越南話:越南話嘅基本音節結構就係 [C][w]V[C],即係話唯一一種可能嘅複輔音(指多過一個 C 砌埋一齊,中間冇任何嘅 V)係 Cw-呢種複輔音係指有一個 C 後面掕住 w,即係類似廣東話 kwaa1(漢字:跨)噉嘅音,段音節中間係 V 而最尾有可能掕個 C [7]。例子可以睇吓 mộc qua(河內音:/məwk͡p̚˧˨ʔ kwaː˧˧/木瓜噉解)入面個 qua[註 3]

歐洲中東嗰頭嘅語言,可以有更長更複雜嘅複輔音,例子可以睇吓英文或者格魯吉亞話

註釋[編輯]

  1. 可以參考吓普通話拼音
  2. 梅縣話客家話其中一隻威望方言
  3. 文字唔一定完美反映語音。雖然呢隻字寫嗰陣係就係用 q 呢隻羅馬字母開頭,但佢實際個音比較似粵拼嘅 gw。

歐詞[編輯]

  1. open
  2. closed
  3. syllable structure

睇埋[編輯]

引咗[編輯]

  1. Open and Closed Syllable and Sort (PDF).
  2. Chan, A. Y., & Li, D. C. (2000). English and Cantonese phonology in contrast: Explaining Cantonese ESL learners' English pronunciation problems. Language Culture and Curriculum, 13(1), 67-85.
  3. Akulov, A. (2015). Contemporary condition and perspectives of Ainu language. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, 1(1), 3-23.
  4. Information about Cantonese speech (PDF).
  5. Meng, H., Zee, E., & Lee, W. S. (2007). A contrastive phonetic study between Cantonese and English to predict salient mispronunciations by Cantonese learners of English (PDF). Unpublished article. The Chinese University of Hong Kong.
  6. Lee, W. S., & Zee, E. (2009). Hakka Chinese. Journal of the International Phonetic Association, 39(1), 107-111.
  7. Pham, A. (2008). Is there a prosodic word in Vietnamese? (PDF). Toronto Working Papers in Linguistics, 29.