文法格
文法格(粵拼:man4 faat3 gaak3;英文:grammatical case),又叫語法格、語格或者格,係語言文法上嘅一個概念。簡化講可以想像成一隻字「喺句子入面扮演咩角色」。喺好多語言當中,一隻字要按照佢屬邊個格而變樣。
受文法格影響嘅有名詞同相關修飾語(包括代詞、形容詞、分詞或者數詞等),而格嘅改變就係用嚟表示爾啲字詞喺句法上嘅功能。例如响拉丁文裏面,一隻名詞可以視乎「佢喺句子入面扮演咩角色(例如做緊主語定賓語)」而出現變格[2];用粵語噉嘅方式嚟講嘅話,想像有隻叫做 L 嘅語言,L 同粵語一樣咁滯,分別在於 L 有複雜過粵語嘅變格,噉 L 可能會有噉嘅文法規則-
噉 L 就會有好似噉嘅句子-
好似粵語、客家話同標準官話等嘅漢語,好少可會用到格同變格。不過,世上有唔少語言都有頗為複雜嘅文法格系統(尤其係印歐語言),當中仲不乏一啲影響力巨大嘅語言,例如對眾歐洲語言(包括英文)影響深遠嘅拉丁文就有變格爾家嘢,除此之外,會用變格嘅語言仲有梵文、德文、俄羅斯話 、波斯話、愛爾蘭蓋爾話、芬蘭話同巴斯克話[註 1]... 呀噉[3]。
格詞形變化
[編輯]印歐[歐 1]語言出嗮名好多成員都有豐富嘅文法格詞形變化。印歐語言係一個好大嘅語系,包咗好多隻南亞嘅主流語言以至絕大多數嘅歐洲語言-印度-雅利安語支(尼泊爾話、印度斯坦話、馬拉提話等)、波斯話、斯拉夫語言(烏克蘭話同俄羅斯話等)、羅曼語言(法文同意大利文等)、日耳曼語言(包括英文)、島嶼蓋爾特語言... 等等,都屬於印歐語言,即係話呢個語系「東至印度,西至歐洲」[3]。
首先睇吓英文。遠古嘅英文曾經有相當複雜嘅格詞形變化。廿一世紀初嘅英文已經演變到冇乜格詞形變化可言,得返好似代名詞等嘅少數字詞會有格詞形變化[4]:
- He bites the dog.
- → 粵譯:「佢咬隻狗。」
- The dog bites him.
- → 粵譯:「隻狗咬佢。」
留意吓啲名詞:响句 1 當中,He(男性佢)係咬人嗰方,係句子嘅主語[歐 2](S),而句 2 當中嘅 him(男性佢)係被咬嗰方,係句子嘅賓語[歐 3](O)。即係話英文入面嘅男性佢要隨住「做緊句子嘅主語定賓語」(句法功能)而變樣-做主語嗰陣隻字要變做 he 而做賓語嗰陣隻字要變做 him 噉。有唔少語言會有更多樣嘅格詞形變化,好似係拉丁文[5]、德文或者俄羅斯話噉;對於呢啲語言,可以想像吓「做主語做賓語隻字會唔同咗樣」噉嘅情況,唔淨只係用喺 he 同 she 等嘅代名詞度,仲會普遍噉用喺啲名詞身上。
印歐八格
[編輯]傳統上,印歐語言有以下呢八大格,當中啲例句用咗粗體嚟標示對應嗰款格嘅字[6][7]:
格 | 表示啲乜資訊 | 粵文例句 | 英文例句 |
---|---|---|---|
主格(NOM) | 主語 | 佢孭住佢個仔。 | He carries his son on his back. |
賓格(ACC) | 一隻及物動詞嘅賓語 | 佢個仔孭住佢。 | His son carries him on his back. |
與格(DAT) | 一隻動詞嘅間接賓語,簡單講係「接受某樣嘢嗰方」 | 我畀咗本書佢。 | I have given the book to him. |
離格(ABL) | 被某啲嘢離開嘅名詞 | 佢哋由希臘去意大利。 | They departed from Greece for Italy. |
屬格(GEN) | 某樣嘢嘅擁有者[註 2] | 我將茶斟落佢隻杯度。 | I pour the tea into his cup. |
呼格(VOC) | 隻名詞係畀人用緊嚟稱呼某人 | 喂,老豆,你做緊乜呀? | Hey, Dad, what are you doing? |
方位格(LOC) | 隻名詞係某啲時間或者空間上嘅位置 | 我哋喺茶樓食叉燒包。 | We ate BBQ pork buns at the teahouse. |
工具格(INT) | 隻名詞係畀某啲人攞嚟做工具 | 佢攞對筷子夾起件燒賣。 | He picked up a siu maai with a pair of chopsticks. |
由上面睇得出,英文嘅格詞形變化唔算豐富,例如 he 喺賓格同與格嘅情況下都係變做 him 嘅樣[註 3]。相比之下,(例如)拉丁文(羅馬帝國嘅官方語言,歐洲史上最有影響力嘅語言之一)就有更加豐富嘅格詞形變化,例如係 rēx 呢隻拉丁文嘅字噉,隻字係名詞國王或者王者噉解,可以基於格同埋數量嚟做變化[8]:p. 22:
格 | 單數 | 大致粵譯 | 眾數 | 大致粵譯 |
---|---|---|---|---|
NOM | rēx | (一位)國王(主語) | rēgēs | (多位)國王(主語) |
VOC | rēx | 國王陛下!(講嘢嘅人同國王講緊嘢) | rēgēs | 眾國王!(講嘢嘅人同班國王講緊嘢) |
ACC | rēgem | (一位)國王(及物賓語) | rēgēs | (多位)國王(及物賓語) |
GEN | rēgis | 國王(單一)嘅 | rēgum | 眾國王嘅 |
DAT | rēgī | (畀)國王 | rēgibus | (畀)眾國王 |
ABL | rēge | (對)國王 | rēgibus | (對)眾國王 |
噉,考慮吓以下呢啲拉丁文短語嘅粵譯:
- rēx videt → 「國王睇到...」
- rēgem videt → 「睇到國王...」
-兩句嘢都係「表示國王嗰隻字行先,表示睇到嗰隻字(videt)行後」。兩句嘢嘅分別在於句 1 嘅 rēx 係主格,而句 2 嘅 rēgem 係賓格,所以句 1 嘅「國王」係句子嘅主,係做出「睇到」呢樣動作嗰一方,而句 2 嘅「國王」係句子嘅賓,係「睇到」呢一樣動作嘅對象(或者受體)。
額外資訊:芬蘭-烏戈爾語族嘅文法格
芬蘭-烏戈爾語族[歐 4]係烏拉語系嘅語族,唔屬於印歐語言。呢個語族散佈喺東歐同周圍嘅某啲地區,比較出名嘅成員有匈牙利話、芬蘭話同愛沙尼亞話等等。雖然佢哋唔屬印歐語言,但佢哋歷史上同歐洲嘅眾印歐語言有緊密嘅接觸,因而有唔少特性似歐洲嘅印歐語言。
芬蘭-烏戈爾語族喺文法格方面幾唔尋常。首先,佢哋有極豐富嘅文法格,例如芬蘭話嘅名詞有 15 隻文法格[9][註 4],而匈牙利話嘅名詞就有 18 隻格[10]。匈牙利文另外唔同嘅係唔用屬格表示擁有,而係被擁有嗰樣嘢變格[註 5]:
- 英文用屬格嘅話,係喺擁有者嘅名詞度加後綴-例如 John 指阿莊,而 John's 指阿莊嘅...-擁有者嗰隻名詞後面加咗 's 呢橛後綴,
- 匈牙利文就會喺被擁有嗰樣嘢度加後綴-例如 alma 係指蘋果,而 Péter almája 係指彼得個蘋果-留意到,為咗表示「擁有」而變樣嘅,係 alma(蘋果)唔係 Péter(彼得)。
格嘅標記
[編輯]有唔少語言都會用標記詞[歐 5]嚟
... 將... | ... 呢,... | |
---|---|---|
1 | 我將粒魚蛋食咗落肚。 | 粒魚蛋呢,我食咗落肚喇。 |
2 | 我將道門閂埋咗。 | 道門呢,我閂埋咗喇。 |
3 | 我將部電腦修理返好。 | 部電腦呢,我修理返好喇。 |
喺 1 嗰行橫行「魚蛋」嘅例句當中,兩句句子都係成 [名詞-名詞-動詞] 噉嘅基本結構,當中一句係我行先,另外嗰句係粒魚蛋行先,但喺廿一世紀初嘅粵語入面,兩者都成功表達到「食嘢嘅係我,被食嘅係粒魚蛋」噉嘅意思。淨低啲例句都係同一道理。噉係因為將同呢扮演咗標記詞噉嘅作用-根據粵語嘅慣例[11],
- 如果一句句子成 [名詞 1 / 將 / 名詞 2 / 動詞] 噉嘅結構,名詞 1 係主語而名詞 2 係賓語;而
- 如果一句句子成 [名詞 1 / 呢, / 名詞 2 / 動詞] 噉嘅結構,名詞 2 係主語而名詞 1 係賓語;
所以聽或者睇句子嘅人,能夠輕易噉得知邊隻字係主語邊隻字係賓語。好似「將」同「呢,」噉「掕住隻字,表示嗰隻字嘅文法功能係乜」嘅形態素,就係所謂嘅標記詞[13]。
日韓標法
[編輯]雖然上面用咗粵語做例子,但會用標記詞嘅語言,遠遠唔淨只有粵語,好似係客家話[14]、標準官話、韓國話、日本話同南美洲嘅奇楚華話... 等嘅好多語言,都有用到標記詞或者類似標記詞噉嘅嘢。例如睇吓日本話噉,廿一世紀初嘅日本話有三大重要嘅標記詞,wa(は-主題標記)、ga(が-主語標記)同 o(を-賓語標記),睇以下幾句例句:
今日 は 学校 に 行きます 。 (粵譯:今日去學校。) Kyou wa gakkou ni ikimasu Topic IO V 名詞 主題標記 名詞 marker 動詞 今日 學校 前往(現在式)
テレビ は 子供 が 見ます 。 (粵譯:細路睇電視。 / 至於電視呢,細路睇緊。) Telebi wa kodomo ga mimasu Topic-O S V 名詞 主題標記 名詞 marker 動詞 電視 細路 睇(現在式)
- -句解:
順帶一提,韓國話同日本話喺呢方面幾相似,但係依然有差異[註 6]:首先,喺嘜主語嗰陣,日本話係用 ga 嚟嘜,而韓國話就係用 ka 嘅[17],不過思考吓以下嘅句子[18]:11.1:
Kodomo ni eigo ga wakaru (日本話) 細路 英文 (能夠)理解(現在式)
Ai ka yenge lu ihayha-nta (韓國話) 細路 英文 (能夠)理解(現在式)
- -兩句嘢都係表達「細路能夠理解英文」噉嘅意思,留意日本話係用標主語用嘅字(ga)嚟標 eigo(英文)嘅,同時韓國話套標法唔同,韓國話唔係用標主語用嘅字(ka)嚟標 yenge(英文)嘅,隻 ka 字標咗喺 ai(細路)嗰度。
語言類型
[編輯]淨係睇返上面講到嘅內容。有一樣好明顯嘅事實係,唔同語言會用唔同方法處理文法格。
- 英文:嚴格噉跟 SVO 句法-英文近乎冇格詞形變化咁滯,一隻字唔會變樣嚟表達佢係邊一個格,亦冇標記詞;喺絕大多數情況下,英文啲句子都要係 S 行先、跟住出 V、最後先出 O,完全齋靠啲字出現嘅次序嚟表達「邊隻係 S 邊隻係 O」嘅資訊[19]。
- 好多歐洲語言:有顯著嘅格詞形變化,例子可以睇返頭先提咗嘅拉丁文;不過就算淨係集中睇呢啲「有明顯格詞形變化」嘅語言,依然可以留意到佢哋之間有唔少差異;例如德文都有格詞形變化,不過佢哋淨係得 NOM / ACC / DAT / GEN 呢 4 格,少過拉丁文嘅 6 格[20]。俄羅斯話同拉丁文都係 6 格,但俄羅斯話嗰 6 格係 NOM / ACC / DAT / GEN / INT / PREP [21]。
- 好多東方語言:成日會用標記詞;粵語同標準官話典型句子係 SVO 型,唔用呢種標準句法嗰陣就會出標記詞;日本話同韓國話就係典型句子會有標記詞。
語言學家深入噉剖析咗好多唔同語言嘅文法格,想睇吓有冇得靠「點樣處理文法格」嚟將語言分類。
五大配列
[編輯]
首先,以下討論嘅嘢會用到 3 個符號:S、A 同 P,當中[18]:11.1[22]
- S(Sole argument,英文唯一論元噉解;簡寫 S [註 7]),又叫自動詞節,表示一隻不及物動詞嘅唯一論元,例:明仔打乞嗤,打乞嗤係不及物嘅動詞,而明仔係隻動詞嘅 S;
- A(Agent;做出舉動嗰方)同 P(Patient;承受舉動嗰方),又叫他動詞節,分別表示一隻及物動詞嘅兩隻論元,例:米高識講廣東話,識講係及物動詞短語,米高係 A 而廣東話係 P。
諗返日本話嗰個例子,日本話嘅做法係「S 同 A 處理方法相同,但 P 嘅處理方法同前兩者唔同」嘅-上面講咗,日本話會用 ga 嚟嘜 S 同 A,而 P 就會用 o 嚟嘜。因為噉,日本話就算係所謂嘅對格型配列。而根據呢套噉嘅邏輯嚟諗嘅話,語言就首先可以分 5 大類。呢套分法就係所謂嘅詞句配列[18]:11.2:
- S 同 A 用同一方法處理,P 當做另一類嘢。→ 對格型[歐 7],S = A ≠ P
- S 同 P 用同一方法處理,A 當做另一類嘢。→ 能格型[歐 8],S = P ≠ A
- A 同 P 用同一方法處理,S 當做另一類嘢。→ 二種斜格型[歐 9],A = P ≠ S
- S A P 都用唔同方法處理。→ 三立型[歐 10],S ≠ A ≠ P
- S A P 都用同樣方法處理。→ 中立型[歐 11],S = A = P
- 活格型係種比較進階嘅類型,再下面會詳細啲噉講。
喺呢種分類法下[註 8]:
- 世上大多數(有估計話係超過 65% [18]:11.4)語言都屬於對格型,包括英文、法文、俄羅斯話、日本話同拉丁文噉。拉丁文例句:
Puer labora-t (個)男仔(NOM) 做嘢
- → 粵譯:「個男仔喺度做嘢。」
Puer magistr-um percuti-t 男仔(NOM) 老師(ACC) 郁手打
- → 粵譯:「個男仔郁手打老師。」
- 留意到無論個男仔(puer)係 S 定 A 都好,隻字都當正咗係屬同一格噉。
- 有唔少語言都屬能格型,或者被指有局部用到能格型(睇埋分裂能格型),包括巴斯克話(全歐洲最出名嘅孤立語言)、庫爾德話、多種高加索地區嘅語言(包括格魯吉亞話)、同印度斯坦話... 呀噉[23]。巴斯克話例句[24]:
Pirata-∅ abiatzen da (個)海盜(ABS) 離開
- → 粵譯:「個海盜離開。」
Medikua-k pirata-∅ beldurtzen du (個)醫生(ERG) 海盜(ABS) 嚇親
- → 粵譯:「個醫生嚇親個海盜。」
- 二重斜格型、三立型同中立型極之少有。喺廿一世紀初,淨係得某啲極少人講(母語使用者數量得嗰幾千至萬零)、多數人聽都未聽過嘅語言被指有呢啲類型嘅傾向,例子可以睇吓伊朗乳山話(根據 1990 年嘅估計,得大約 18,000 位母語使用者)被指有二重斜格型嘅傾向[25]。有觀點主張,對格型同能格型之所以咁常見,係因為格嘅使用重點在於要幫聽或者睇語言嘅人分辨 A 同 P 邊個打邊個,而 5 大基本配列當中,得對格型同能格型算係有效率噉做到呢一點[23][26]-
分裂能格型
[編輯]不過事實表明咗,語言嘅文法格處理方法遠遠唔淨只得上述 5 種咁簡單。
分裂能格型[歐 12]:指一隻語言會用對格型做法又會用能格型做法。舉個實際例子嘅話,可以睇吓格魯吉亞話(高加索地區國家格魯吉亞嘅官方語言)-廿一世紀初嘅格魯吉亞話,喺詞句配列上出咗名有樣幾唔尋常嘅特徵,就係會視乎時態嚟揀用邊隻詞句配列,句嘢係現在式嗰時會用對格型,過去式嗰時就用能格型[27],可以睇睇以下嘅例句[18]:11.3.1:
student-i midis (個)學生(NOM) 去(現在式)
- → 粵譯:「個學生去(某啲地方)。」
student-i ceril-s cers (個)學生(NOM) 信(ACC) 寫(現在式)
- → 粵譯:「個學生(喺度)寫封信。」
留意 -i 嘜住咗 student-student 喺句 1 係 S 而喺句 2 係 A,同時句 2 用 -s 嘜住 ceril(P)。所以格魯吉亞話喺呢度似對格型語言。
student-i mivida (個)學生(ABS) 去(過去式)
- → 粵譯:「個學生去(咗某啲地方)。」
student-ma ceril-i dacera (個)學生(ERG) 信(ABS) 寫(過在式)
- → 粵譯:「個學生寫(咗)嗰封信。」
留意 -i 喺句 1 嘜住嘅係身為 S 嘅 student,喺句 2 -i 嘜住嘅係身為 P 嘅 ceril,同時句 2 用 -ma 嘜住 student(A)。所以格魯吉亞話喺呢度似能格型語言。
活格型配列
[編輯]活格型[歐 13](SA = A ≠ SP = P):指一隻語言「點嘜 S 嘅格」要睇隻動詞嘅語義屬咩類型,又或者係 S 點樣嘜法會表達到某啲意思。例如高加索地區嗰頭有啲語言用親唔及物嘅動詞嗰陣,都可以有兩種嘜法。用粵語噉嘅方法想像嘅話,可以睇以下嘅句子,兩句嘢都用咗同一隻唔及物嘅動詞,當中個 S 係我哋[18]:11.3.2:
我哋(P 式嘜法) 跌低(咗)
我哋(A 式嘜法) 跌低(咗)
呢兩句嘢都會畀人覺得佢哋啱文法,不過意思上會有啲唔同(S 嘅嘜法會表達緊某啲意思)-句 1 將 S 嘜做 P,用意在於表示「S 無意做出動詞指嗰樣動作」,而句 2 將 S 嘜做 A,用意在於表示「S 有意做出動詞指嗰樣動作」;噉即係話句 1 會帶有一個唔小心跌低咗噉嘅含意,而句 2 會帶有特登跌低噉嘅含意。
睇埋
[編輯]文獻
[編輯]註釋
[編輯]引述
[編輯]- ↑ Cordin, Patrizia (2011). "From verbal prefixes to direction/result markers in Romance". Linguistica. 51 (1): 201-216.
- ↑ Frede, Michael (1994). "The Stoic Notion of a Grammatical Case". Bulletin of the Institute of Classical Studies. 39: 12, 13-24.
- ↑ 3.0 3.1 Clackson, James (2007). Indo-European linguistics: an introduction. Cambridge University Press.
- ↑ Comrie, B., & Thompson, S. A. (1985). Lexical nominalization. Language typology and syntactic description, 3, 349-398.
- ↑ Hale, William Gardner; Buck, Carl Darling (1903). A Latin grammar. Ginn.
- ↑ Corbett, Greville G.; Noonan, Michael (2008). Case and Grammatical Relations: Studies in honor of Bernard Comrie. Amsterdam/Philadelphia: Jhn Benjamins Publishing Company.
- ↑ Blake, B. J. Case. Cambridge University Press: 2001.
- ↑ Kennedy, Benjamin Hall (1906) [1871]. The Revised Latin Primer. London: Longmans, Green, & Co.
- ↑ Mäkinen, Panu (2008年1月7號). "Cases". Finnish Grammar (英文). 喺2023年5月23號搵到.
- ↑ Both, Csaba Attila (2015). "Noun Cases of Hungarian Language in Romanian". Acta Universitatis Sapientiae, Philologica (英文). 6 (3): 297. doi:10.1515/ausp-2015-0020.
- ↑ 11.0 11.1 Chappell, H., & Lan, L. (2016). Mandarin and other Sinitic languages (PDF). The Routledge encyclopedia of the Chinese language.
- ↑ Song, Y., & Lai, R. K. (2021). Syntactic representations encode grammatical functions: evidence from the priming of mapping between grammatical functions and thematic roles in Cantonese. Language, Cognition and Neuroscience, 36(10), 1329-1342.
- ↑ Edith A. Moravcsik (2009). The distribution of case. In Andrej Malchukov and Andrew Spencer (eds.) The Oxford handbook of case. 231-245. Oxford University Press.
- ↑ Lai, H. L. (2001). On Hakka BUN: A case of polygrammaticalization. Language and Linguistics, 2(2), 137-153.
- ↑ Makino, Seiichi & Tsutsui, Michio. (1986). A dictionary of basic Japanese grammar. Japan Times.
- ↑ Makino, Seiichi & Tsutsui, Michio. (1995). A dictionary of intermediate Japanese grammar. Japan Times.
- ↑ Lee, J. K. (2019). The Nominative Case Markers–i/ka and Marking Topic in Korean. The Journal of Studies in Language, 34(4), 593-605.
- ↑ 18.0 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 Song, J. J. (2018). Linguistic typology. Oxford University Press.
- ↑ Martínez Caro, E. (1993). Non-SVO constructions in English: some pragmatic and functional considerations. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 6: 115-30.
- ↑ Bayer, J., Bader, M., & Meng, M. (2001). Morphological underspecification meets oblique case: Syntactic and processing effects in German. Lingua, 111(4-7), 465-514.
- ↑ RUSSIAN CASE FUNCTIONS. alphadictionary.com.
- ↑ Bickel, B. & Nichols, J. (2009). Case marking and alignment. In A. Malchukov & A. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Case (pp. 304-321). New York, NY: Oxford University Press.
- ↑ 23.0 23.1 Comrie, B. (1989). Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology. University of Chicago press.
- ↑ Tollan, R. (2013). Deriving morphological ergativity in Basque. McGill Working Papers in Linguistics, 23.
- ↑ Hippisley, A., & Stump, G. (2011). Head & dependent marking and the Pamiri verb: A defaults-based account in network morphology. Explorations into Syntactic Government and Subcategorisation. Cambridge.
- ↑ Song, J. J. (2018). Linguistic typology. Oxford University Press. 11.5.1 "Discriminatory view of case marking",有講到支撐同反對呢種觀點嘅證據。
- ↑ Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press.
拎
[編輯]- (英文) Grammatical Features Inventory - DOI: 10.15126/SMG.18/1.04
- (英文) World Atlas of Language Structures Online