跳去內容

英文史

出自維基百科,自由嘅百科全書
(由英文歷史跳轉過嚟)
英文史時間綫
300 —
400 —
500 —
600 —
700 —
800 —
900 —
1000 —
1100 —
1200 —
1300 —
1400 —
1500 —
1600 —
1700 —
1800 —
1900 —
2000 —
c. 450: 盎格魯-撒遜人英格蘭聚居,開始組織古英文
c. 800–950: 維京人入侵,英文同古諾斯文融合
1066: 諾曼征服英格蘭,英文同古諾曼文融合
c. 1400–1700: 元音大推移
1600: 大英帝國擴撒英文到全世界
1920–依家 英文娛樂圈全球普及化
古英文史詩卑奧胡夫》第一頁嘅文獻
2024 年影到嘅香港登打士街路牌Dundas 係一個蘇格蘭姓氏,據講係源自蘇格蘭蓋爾話南方城塞咁嘅意思。

英文史粵拼jing1 man4*2 si2英文History of English)顧名思義係指英文(或者精確啲講係英格蘭話)呢種語言歷史。呢段歷史始於英文喺 5 至 10 世紀期間同第啲日耳曼語言分流,亦包括打後嘅眾多大事—例如英文因為基督教化而受拉丁文影響,被諾曼第公國征服而進一步受羅曼語言影響,以及係因為大英帝國嘅勢力而散佈到全世界... 等咁多歷史大事,都有喺今時今日嘅英文當中留低痕跡。

喺廿一世紀初,英文係世界語言,近乎全世界嘅人都會咁滯,可以算係世上威望最高嘅語言。不過查實英文都曾經做過「低等庶民嘅語言」—响 11 世紀後半中古英文嘅時期,英格蘭被諾曼第公國征服,諾曼第公國嘅統治階層係用羅曼語言(包括古代法文)嘅,當時嘅英格蘭平民百姓焗住要學呢啲語言,用嚟同統治者溝通,結果令到英文大量吸納羅曼語言嘅字詞。就算到咗廿一世紀初,英文依然保留咗好多噉嘅字詞。

廿一世紀初嘅英文,可以話係集合咗好多唔同語言嘅影響:現代英文有好多字詞係源自拉丁文、古希臘文或者法文嘅,而且隨住英格蘭人坐船去勻全世界,英文又受到唔少歐洲外嘅語言影響,例如粵語就借咗

英文字詞 嚟自...
Bok choy 白菜baak6 coi3
Char siu 叉燒caa1 siu1
Dim sum 點心dim2 sam1

等嘅字詞畀廿一世紀嘅英文,而除咗粵語之外,標準官話閩南話日文等好幾隻東亞嘅語言,都或多或少有對英文造成一啲影響,令到現代英文有豐富嘅詞彙

起源

[編輯]
呢幅地圖描繪公元 476 年嗰陣日耳曼尼亞嗰頭嘅語言情況,用唔同色嘅線圍住嘅,係唔同日耳曼方言嘅分區。
睇埋:印歐語系

喺現代嘅比較語言學上,英文屬於日耳曼語族[e 1],而德文(包括高地德文低地德文等)、荷蘭文丹麥文挪威文瑞典文等多隻分佈喺北歐中歐嘅語言,都係屬於日耳曼語言。咁講意思即係話,呢啲語言通通都係原始日耳曼語言[e 2]嘅「語言後代」:原始日耳曼語言存在喺大約公元前 500 年至公元 200 年之間,屬於印歐語言[e 3]嘅一個分支,廣泛分佈喺日耳曼尼亞[e 4]多地;原始日耳曼語言可以分做多隻方言,呢啲方言彼此之間有相對高嘅互通度;及後呢隻語言隨住人類遷徙而散佈到去英格蘭德國南部等多地,各地方言慢慢演變,變到愈嚟愈同對方唔同,過咗好多個世紀之後就變成現今嘅一眾日耳曼語言[1]

英文嘅起源大約係 400 年打後嗰兩個世紀,當時日耳曼人開始遷徙去英格蘭呢笪土地上面,而喺一路直至 10 世紀,盎格魯-撒遜人大舉咁由歐洲北部移居去英格蘭,將佢哋嘅日耳曼語言帶埋去嗰度,從此之後佢哋就同其他日耳曼人群體分咗流,變到喺語言同文化上同其他日耳曼人有異,自成一派分支—於是英文就誕生咗[2][3]

考究指,當時嘅「英文」—或者應該叫「原始日耳曼語言至古英文之間嘅過渡體」—係一隻幾典型嘅西日耳曼[e 5]方言,有住豐富嘅詞形變化,啲詞彙依然係以日耳曼起源嘅字詞為主,不過當時羅馬帝國[e 6]—官方語言係拉丁文—統治咗半個歐洲,喺文化同軍事等方面都有莫大嘅影響力,而嗰陣時嘅「英文」已經有一定量嘅拉丁文借詞,例如廿一世紀英文入面指葡萄酒嘅字詞嘅前身,據講就係由拉丁文嗰邊借過去嘅[4]

wine(廿一世紀初英文,意指葡萄酒) ← vinum(拉丁文,意指葡萄酒)

古英文

[編輯]
呢幅地圖,描繪嘅係古英文嗰四大方言嘅分佈情況。英文喺呢個時間嘅發展都係非常之地道,各自各都唔一樣。
内文:古英文

古英文[e 7]大致係指 5 至 10 世紀嘅英文。英文喺呢個時期融合咗少少蓋爾特語言嘅嘢、因為基督教傳入而受到拉丁文古希臘文影響、而且仲融入咗嚟自維京人古諾斯文

整體嚟講,古英文同現代英文喺各方面都爭好遠:雖然現代英文大部分嘅字根都係嚟自古英文,但係因為文法發音變咗好多,所以依家講英文嘅人都唔會聽得明古英文[5],亦唔會睇得明。

蓋爾特融合

[編輯]

到 5 世紀開始,盎格魯-撒遜人[e 8]開始大批咁移民去英格蘭。當時嘅英格蘭已經有人住,呢啲原居民係講蓋爾特語言[e 9]嘅。喺打後嗰幾個世紀,盎格魯-撒遜人講嘅日耳曼語言同當地人講嘅蓋爾特語言融合,形成古英文[6]。到咗 10 世紀,英格蘭已經變成以古英文為主。

古英文依然係一種日耳曼語言,蓋爾特語言嘅影響相對微細[7],不過蓋爾特語言喺愛爾蘭蘇格蘭威爾士等地(不列顛群島偏西北嗰幾忽)依然維持住影響力​​及後嘅愛爾蘭蓋爾話蘇格蘭蓋爾話威爾士話都係蓋爾特語言,而喺英格蘭以至蘇格蘭同威爾士嘅個別地方,到咗依家都仲有唔少蓋爾特-日耳曼融合嘅地名,例如

廿一世紀英文 古蓋爾特語言
York約克 Eborakon,大致係「紅豆杉樹之地」[8]
Dover多佛 Dubras,大致係「水體」[9]
Carlisle卡賴爾 Carleol,大致係「要塞化咗嘅鎮」[10]

呢啲英格蘭地名,都被指係出自蓋爾特語言嘅[11]

基督教化

[編輯]

到 7 世紀開始,基督教開始傳入大不列顛島,呢樣嘢又引起咗一啲重要嘅語言變化:當時基督教嘅權力中心喺羅馬[註 1],基督教就自然係主要以拉丁文嚟傳播;除此之外,古希臘文亦有一定嘅影響力,咁係因為《新約聖經》(基督教嘅基礎經典)係以古希臘文寫嘅,而且羅馬帝國本身就深受古希臘影響,所以拉丁文字詞有好多原本都係嚟自古希臘文嘅。如是者,古英文喺呢段時間吸納咗好多拉丁文嘅字詞。據估計喺呢個時期,有成 400 隻字詞由拉丁文傳咗過去古英文嗰度,尤其係一啲宗教相關嘅字詞[12],例子有[13]

廿一世紀英文 拉丁文
Bishop主教 Episcopus,指「主教」[14]
Hymn聖詩 Hymnus,指「讚美歌」[15]
School學校 Schola,「學生同老師會面嘅地方」[16]

順帶一提,古英文本來係用盧恩字[e 10]嘅變體寫嘅,呢種文字起源自日耳曼文化,但係喺基督教化期間古英文大受羅馬教會影響,後來喺 8 世紀改為用羅馬字[e 11]嚟寫。

古諾斯融合

[編輯]

到 8 世紀,維京人[e 12]開始攻擊盎格魯-撒遜人,所以佢哋喺語言上都開始融合。維京人係嚟自斯堪的納維亞(大致相當今日嘅挪威瑞典丹麥等地),講嘅係古諾斯文[e 13]​呢種語言都係日耳曼語言,係挪威文瑞典文丹麥文嘅「語言祖先」。喺之後嗰幾百年期間,兩班人一齊控制英格蘭,所以當時有唔少人都係識講英文又識講古諾斯文,加快咗呢兩種語言嘅融合[17]。除此之外,維京人喺 9 世紀基督教化,同樣影響咗語言嘅發展[18]

到咗最後,古英文估計總共借咗大約 2,000 個嚟自古諾斯文嘅字詞,當中仲不乏一啲日常生活成日用嘅字詞[註 2],例如[17]

廿一世紀英文 古諾斯文
Anger,做動詞指「令... 發嬲 Angra,動詞指「令... 唔開心」[19]
Bag,做名詞指「 Baggi,名詞指「袋」[20]
Sky,做名詞指「 Sky,名詞指「[21]

等等。順帶一提,亦都有語言學家認為,古英文查實係完全被古諾斯文代替咗,理由係中古英文文法似古諾斯文多過古英文自己本身[22]。但係,亦有學者反對呢個講法[23]

古英文文獻

[編輯]
呢張紙上面寫咗公元 10 世紀嘅《卑奧胡夫》文本。呢段文本主要用咗羅馬字嚟寫。

例子可以睇吓下面嘅古英文,嚟自當時嘅史詩卑奧胡夫[e 14]嘅選段,內容大致係[註 3]

Hwæt! Wē Gār-Dena in geārdagum,
þēodcyninga þrym gefrūnon,
ðā æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scēfing sceaþena þrēatum,
monegum mǣgþum, meodosetla oftēah,
egsode eorlas. Syððan ǣrest wearð
fēasceaft funden, þæs frōfre gebād,
wēox under wolcnum, weorðmyndum þāh,
oðþæt him ǣghwylc þāra ymbsittendra
ofer hronrāde hȳran scolde,
gomban gyldan. Þæt wæs gōd cyning!

根據 19 世紀美國英文系教授 Francis Barton Gummere翻譯,上面段嘢現代英文會係(右邊配埋粵語意譯[註 4]):

Gummere 譯版[註 5] 大致粵語意譯[24]

Lo, praise of the prowess of people-kings
of spear-armed Danes, in days long sped,
we have heard, and what honor the athelings won!
Oft Scyld the Scefing from squadroned foes,
from many a tribe, the mead-bench tore,
awing the earls. Since erst he lay
friendless, a foundling, fate repaid him:
for he waxed under welkin, in wealth he throve,
till before him the folk, both far and near,
who house by the whale-path, heard his mandate,
gave him gifts: a good king he!

而家我哋透過學習,
聽過一眾人民國王嘅榮耀,
佢哋係手持長槍嘅丹麥人(嘅領袖),
(我哋)聽過呢班貴族傳人嘅種種勇武事跡。
Scyld,Scef 個仔,成日帶住一隊隊嘅戰士,
攞走好多部族嘅飲酒櫈。
佢(阿 Scyld)初時冇親朋,
自從嗰時之後佢喺雲之下長大同埋變強,
直至無論遠近,四方嘅人民都服從於佢,
嚟送禮畀佢:
佢係一個好國王。

中古英文

[編輯]
根德伯里故事集[e 15]嘅其中一頁;《根德伯里故事集》係一本用中古英文寫嘅故事集,出自 14 世紀後期。
2023 年影到嘅香港油街路牌;Oil 呢隻字係指,源自拉丁文 oleum 呢隻字詞,據考究約莫係喺 12 世紀成為一隻英文字嘅[25]
内文:中古英文

「廿一世紀初嘅英文,係一隻深受羅曼語言(拉丁文、法文等)影響嘅日耳曼語言。」[26]

—好多研究英文史嘅語言學家

中古英文[e 16]大致上係指 1066 年至 15 世紀後期嘅英文。喺呢段時期,英格蘭受到講羅曼語言[e 17]嘅族群統治,多隻羅曼語言先後做咗統治階層講嘅語言,大幅度咁影響咗中古英文呢隻低層語言[註 6],而呢股影響到咗廿世紀都仲可以睇得到。

到 11 世紀,發生咗一件對英文影響深遠嘅大事:諾曼征服英格蘭[e 18]。話說當時嘅諾曼第公國[e 19]地理上相當於依家嘅法國北部—喺 1066 年成功打敗盎格魯-撒遜人,征服咗英格蘭,打後要去到 1469 年,英格蘭先至脫離諾曼人嘅支配。諾曼第公國崇尚嘅係古諾曼文[e 20]古法文[e 21]—呢兩種語言都屬於羅曼語言(由通俗拉丁文演變而成),而且仲係近親。喺諾曼征服英格蘭之後嗰幾百年,諾曼人將古諾曼文同古法文傳入英格蘭,仲令呢兩種語言成為咗貴族官員嘅語言。因為咁,任何同政府接觸嘅人,基本上都係焗住要用古諾曼文或者古法文講嘢。因此,中古英文逐漸開始出現好多嚟自古諾曼文或者古法文嘅借詞,英文估計喺呢段期間由古諾曼文同古法文嗰度借咗大約 10,000 隻字詞過去,當中無論政治宗教法律軍事時裝、定係食物等等嘅字都係一樣[27]

呢種影響到咗廿一世紀初都仲睇得到:雖然英文係一種日耳曼語言,但係因為深受古諾曼文同埋拉丁文嘅影響,今時今日嘅英文估計有 4 至 6 成嘅字都係嚟自羅曼語言嘅,尤其係一啲「高檔」嘅字詞。而家攞現代法文—古法文嘅「後代」—嚟同英文對比吓,睇睇下邊嘅例句[28]

例句
C'est un magnifique palais royal. Partez, paysan ignorant! Seules les élites respectables en politique, science, culture et art sont autorisé à entrer.
This is a magnificent royal palace. Depart, ignorant peasant! Only respectable elites in politics, science, culture and art are authorized to enter.
呢座係一座宏偉嘅皇宮。扯把啦,無知嘅庶民!只有政治科學文化藝術等領域嘅可敬精英先至有權進入(皇宮)。

喺呢兩句例句當中,英文同法文都有唔少相似嘅地方,但詳細啲睇,似法文嘅英文有:

magnificent(宏偉)、ignorant(無知)、respectable(可敬)、politics(政治)、science(科學)、culture(文化)、authorize(授權)...

英文入邊似法文嗰啲字詞,傾向「高檔」,係受過高等教育嘅人(會同貴族以及官員打交道嘅人)先會用嘅,好似係宏偉或者科學呀噉。但係一啲簡單同基本嘅字詞(平民日常生活會用嗰啲)就依然似日耳曼語言[29][30]

最後有必要一提嘅係,諾曼征服英格蘭亦有影響英文書寫:當時嘅英格蘭社會變咗崇尚古諾曼文同古法文,英文廣泛咁被視為「庶民先會講嘅低等語言」[31],啲人變到唔多願意寫英文,中古英文因此就比較少文獻記錄[註 7]

近代英文

[編輯]
呢幅油畫描繪嘅係莎士比亞;呢幅畫估計出自 17 世紀初。

近代英文[e 22]包括 15 至 17 世紀期間嘅英文。喺呢段時期,英文出現咗元音大推移。同時,由於歐洲四圍都掀起咗文藝復興嘅風潮,歐洲人廣泛咁重新發掘基督教化前嘅文化遺產,咁英文就自然引入咗唔少嚟自拉丁文同希臘文借詞。除此之外,對英文影響深遠嘅劇作家莎士比亞都係呢個時代嘅人[32][33]

近代英文無論係口語定書寫,都出現咗顯著嘅變化。到 15 世紀開始,英文出現咗元音大推移[e 23],英文啲元音嘅讀音開始變,令到成個英文好多嘅字都慢慢改咗讀音。喺書寫方面,英格蘭人同時亦開始將英文嘅大階細階定返好啲規則,逐漸咁穩定落嚟[34]。除此之外,因為當時開始普及嘅印刷機通常都冇淨係得英文先有嘅字母,所以有啲字嘅串法亦都改咗。到 1604 年,史上第一本英文字典《字母順序[e 24]正式出版,引致英文書寫嘅串法開始標準化。到莎士比亞在生嘅年代,英文已經完全喺近代英文嘅階段[35]

14 至 17 世紀期間嘅歐洲,掀起咗文藝復興[e 25]嘅風潮,歐洲各地嘅人都對古典文化(古羅馬同古希臘嘅文化)重新有返興趣,啲學者藝術家成日摷返古羅馬同古希臘啲文獻文物嚟研究,亦都令歐洲各地出現大量嘅學術交流。喺呢段期間因為文藝復興嘅關係,英格蘭人有必要講同諗好多新概念,好多喺教育上嘅字眼,特別係抽象嘅概念,都係英文原本冇嘅,呢啲字基本上都係由拉丁文、古希臘文或者其他歐洲語言度借返嚟[36],例子有好多[註 8]

廿一世紀英文 原字詞
Hypothesis假說 拉丁文 hypothesis,指「基礎」[37]
Impede,阻礙 拉丁文 impedire,指「阻礙」[38]
Consecrated,神聖嘅 拉丁文 consecratus,「令... 變得神聖」[39]

除此之外,亦可以睇吓樂理詞彙大量咁借意大利文(都係一種羅曼語言)字詞,或者芭蕾舞詞彙大量咁借法文字詞。

值得一提嘅係,16 世紀至 17 世紀初嘅劇作家莎士比亞[e 26]都係呢個時代嘅人。莎士比亞以近代英文嚟寫作,一世人作咗多部到咗廿一世紀初都仲係家傳戶曉嘅劇作,例子有《仲夏夜之夢》同埋《馬克白》呀咁。學者指,莎士比亞唔淨只係啲作品情節精彩咁簡單,佢用起英文上嚟仲「好有創意」,會由其他歐洲語言嗰度攞字詞嚟用,亦不時會搵新方法用英文既有嘅字詞,例如 friend 呢隻字詞係英文固有字詞,仲要係嚟自原始日耳曼語言嘅,不過呢隻字詞一路都係名詞朋友,而莎士比亞就創造咗一種新嘅用法,作

Unfriended

即係將隻字詞加個 un- 喺前面,加個 -ed 喺後,當係形容詞咁用,指冇朋友咁嘅意思[40][註 9]。有語言學家估計,莎士比亞總共為廿一世紀初嘅英文提供咗成 1,700 隻字詞咁多,影響力非常巨大[41]

英文崛起

[編輯]
内文:大英帝國美國

18 世紀後到廿世紀,可以算係英文崛起嘅時代。喺 18 世紀開始,工業革命[e 27]令到英文創造咗好多新嘅字眼,嚟形容不斷發展嘅新技術科學知識。工業革命大幅咁提升英國嘅經濟同軍事實力,英格蘭人坐住船四圍去,喺世界各地建立貿易網絡,仲開始大舉咁建立殖民地,造就咗人類史上版圖最大嘅帝國大英帝國[e 28],喺顛峰時期覆蓋咗地球四分一嘅面積,而大英帝國嘅發展令到接觸到英文嘅人口大增,由北美洲印度粵港澳等世界多地都開始成日要同英格蘭人打交道,個個都焗住要學英文,自然令到英文成為咗國際語言。到咗廿一世紀初,全世界有超過 10 億人識講英文[42]

喺呢段期間,英文亦起咗一啲變化。近代英文同廿一世紀英文嘅分別,主要都係在於佢哋嘅詞彙:一方面,英文傳到去全世界,令到各地語言都吸收咗好多英文嘅嘢,例如香港粵語就好多嚟自英文嘅借詞;同時英文又因為成日接觸世界各地嘅語言,而由各地語言度借返一啲字詞入英文,當中東亞嘅例子有

字詞 意思 來源 字詞 意思 來源
Bok choy 白菜 粵語 Feng shui 風水 標準官話
Char siu 叉燒 粵語 Ginseng 人參 閩南話
Dim sum 點心 粵語 Tofu 豆腐 日本話


等等。

除此之外,英文嘅文化中心被指開始轉移:傳統上英格蘭係英文嘅文化中心,直至 19 世紀都一路有產出有影響力嘅英文文化產物,例如係查理斯·狄更斯[e 29]嘅文學作品或者戇豆先生[e 30]咁;但係大英帝國喺廿世紀就開始衰落,同時隨住美國成為大國,大量產出風靡全球嘅文化產物—例子可以睇吓迪士尼電影,令到美式英文嘅影響力開始擴展,到咗廿一世紀初有啲英格蘭人仲開始反抗呢個現象,想保留英式英文嘅影響力[43]

演變進程

[編輯]
2011 年影到嘅香港馬寶道路牌;Marble 喺英文裏便係指大理石咁解,而呢隻字詞據講嚟自古法文[44]
2014 年影到嘅香港木星街路牌;Jupiter 英文係指木星咁解,而呢隻字詞嚟自拉丁文,指羅馬神話入邊嘅眾神之王朱比特[45]
2020 年嘅香港大學道路牌;University 係英文大學咁解,而呢隻字詞係由古法文借過去嘅[46]

英文喺歷史上一路都有變化,而且變化嘅方式唔淨只係因為由外語嗰度借詞咁簡單—英文嘅音系文法歷史上都試過出現顯著嘅改變。

音系演變

[編輯]

下面嘅表顯示緊由古英文到現代英文嘅元音演變,主要係重讀嘅音。

當中啲元音係用國際音標寫嘅,而大階 C 就代表住一個輔音[e 31][註 10]

古英文
(c. 9世紀)
中古英文
(c. 14世紀)
近代英文
(c. 16世紀)
現代英文 現代串法 例子
ɑː ɔː
əʊ (UK)
oa, oCe oak, boat, whole, stone
æː, æːɑ ɛː ea heal, beat, cheap
eː, eːo ee, -e feed, deep, me, be
iː, yː əi or ɛi iCe ride, time, mice
oo, -o moon, food, do
əu or ɔu ou mouse, out, loud
ɑ, æ, æɑ a æ æ a man, sat, wax
ɛː aCe name, bake, raven
e, eo e ɛ ɛ e help, tell, seven
ɛː ea, eCe speak, meat, mete
i, y ɪ ɪ ɪ i written, sit, kiss
o o ɔ ɒ
ɑ (US)
o god, top, beyond
ɔː
əʊ (UK)
oa, oCe foal, nose, over
u ʊ ɤ ʌ u, o buck, up, love, wonder
ʊ ʊ full, bull

而下面嘅圖總結咗 1400 年至 1900 年之間英文啲字詞嘅元音點樣變化,其中好主要嘅元音大推移發生响 1400 至 1600 年間,而按下圖所述,睇得出有好多字詞喺嗰段期間都「聚合」咗—例如 see動詞)同 east形容詞東邊)喺 1500 年嗰陣係唔同元音嘅,但到咗 1700 年就「結合」咗,變咗元音相同:

文法演變

[編輯]
睇埋:分析語

有語言學家指,英文喺歷史上有種傾向,就係文法變到愈嚟愈簡單,變到愈嚟愈似一隻分析語[e 32]

喺古英文變中古英文嗰段期間,英文喪失咗大部份嘅變格[e 33]系統:古英文曾經有一個變格系統,同拉丁文希臘文、同埋德文等等類似,簡單講即係一隻字詞要視乎佢喺句子入邊做乜嘢角色而變樣;到中古英文嘅時期,呢啲系統都逐漸失傳。到依家,英文嘅變格淨係得返屬格仍然用緊,而屬格以外嘅文法格近乎唔見晒咁滯,係得例如男性第三人稱代詞主語嗰陣係 he主格)但係做賓語嗰陣要變做 him賓格)呀咁。

古英文喺數目上都複雜過現代英文:喺現代英文入面,名詞數量分單數同眾數,即係一個可數名詞要視乎「數量有幾多個」而變樣,例如[47]

an apple(一個蘋果) → two apples(兩個蘋果) → three apples(三個蘋果)
a chair(一張) → two chairs(兩張櫈) → three chairs(三張櫈)
a man(一個男人) → two men(兩個男人) → three men(三個男人)

但係古英文就再複雜少少,名詞分別有單個、兩個、同埋眾數咁分[註 11]

睇埋

[編輯]

註解

[編輯]
  1. 不過當時西羅馬帝國已經冧咗。
  2. 即係話唔似得教會拉丁文咁,成日借埋晒啲宗教或者神學詞彙,平民日常生活根本用唔著嘅。
  3. 以下展示嘅係文字而非語言。喺廿一世紀初,有唔少英文愛好者都嘗試重構古英文,會喺 YouTube 等嘅平台上發佈影片,(例如)用重構嘅古英文發音朗讀《卑奧胡夫》。
  4. 意譯:即係話呢度個粵譯版唔追求寫到似一首詩歌。
  5. 佢呢個譯版都用咗好多古舊嘅用法,例如 speed 喺廿世紀英文入面通常係指速度,舊式用法可以指令... 變繁榮咁解。
  6. 情況就好似喺英治香港期間,香港粵語大受英式英文影響。或者係葡治澳門期間澳門粵語大受葡文影響。
  7. 可以睇睇雙層語言嘅現象。
  8. 因為英文嘅字可以係嚟自好多唔同嘅來源,所以讀錯字嘅機率都唔低。
  9. 喺廿一世紀初嘅英文裡便,呢隻字詞比較常作動詞,指喺社交媒體上唔再同某人做朋友。
  10. 事實係做語音學音系學嘅分析嗰陣,語言學家成日都會用一個大階 C 嚟表示輔音。
  11. 順帶一提,廿一世紀初嘅蘇格蘭蓋爾話有文法雙數呢家嘢。

引述

[編輯]

篇文用咗嘅行話或者專有名詞英文版本如下:

  1. Germanic languages,留意呢隻字詞同 German德文)係指緊兩個唔同嘅概念。
  2. Proto-Germanic
  3. Indo-European languages
  4. Germania
  5. West Germanic
  6. Roman Empire
  7. Old English
  8. Anglo-Saxons
  9. Celtic languages
  10. runic script
  11. Roman script
  12. Vikings
  13. Old Norse
  14. 廿一世紀初英文:Beowulf
  15. The Canterbury Tales
  16. Middle English
  17. Romance languages
  18. Norman conquest of England
  19. Duchy of Normandy
  20. Old Norman
  21. Old French
  22. Early Modern English,EME
  23. The Great Vowel Shift
  24. A Table Alphabeticall
  25. Renaissance,嚟自古法文重生咁嘅意思。
  26. William Shakespeare
  27. Industrial Revolution
  28. The British Empire
  29. Charles Dickens
  30. Mr. Bean
  31. consonant
  32. analytic language
  33. declension

篇文引用咗以下呢啲文獻網頁

  1. Harbert, W. (2006). The Germanic Languages. Cambridge University Press.
  2. Higham, Nicholas J., and Martin J. Ryan. The Anglo-Saxon World. Yale University Press, 2013. p. 7.
  3. Richard M. Hogg, ed. The Cambridge History of the English Language: Vol 1: the Beginnings to 1066 (1992).
  4. Baugh, Albert and Cable, Thomas. 2002. The History of the English Language. Upper Saddle River, New Jersey: Prentice Hall. pp. 79-81.
  5. "Geordie dialect". Bl.uk. 2007-03-12. 原著喺2019-07-22歸檔. 喺2010-06-19搵到.
  6. Shore, Thomas William (1906), Origin of the Anglo-Saxon Race - A Study of the Settlement of England and the Tribal Origin of the Old English People (第1版), London, pp. 3, 393
  7. Filppula, Markku, Juhani Klemola and Heli Pitkänen (eds.). 2002. The Celtic Roots of English. Joensuu: University of Joensuu, Faculty of Humanities.
  8. York. Etymology Dictionary.
  9. Dover. Etymology Dictionary.
  10. Carlisle. Etymology Dictionary.
  11. Crystal, David. 2004. The Stories of English. London: Penguin. pp. 24-26.
  12. Baugh, Albert and Cable, Thomas. 2002. The History of the English Language. Upper Saddle River, New Jersey: Prentice Hall. pp. 91-92.
  13. §16. The Legacy of Latin: I. Old English. BC Campus.
  14. Bishop. Etymology Dictionary.
  15. Hymn. Etymology Dictionary.
  16. School. Etymology Dictionary.
  17. 17.0 17.1 Hogg, Richard M. (ed.). (1992). The Cambridge History of the English Language (Vol. 1): the Beginnings to 1066. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 320ff.
  18. Fennell, B (2001). A History of English: A Sociolinguistic Approach. Oxford: Blackwell Publishing.
  19. Anger. Etymology Dictionary.
  20. Bag. Etymology Dictionary.
  21. Sky. Etymology Dictionary.
  22. Faarlund, Jan Terje, and Joseph E. Emonds. "English as North Germanic". Language Dynamics and Change 6.1 (2016): 1-17. https://doi.org/10.1163/22105832-00601002
  23. Bech, Kristin; Walkden, George (May 15, 2016). "English is (still) a West Germanic language". Nordic Journal of Linguistics. 39 (1): 65–100. doi:10.1017/S0332586515000219. S2CID 146920677.
  24. BEOWULF古騰堡計劃呢度有一個比較似廿一世紀初英文嘅譯法:"Now we have heard, by inquiry, of the glory of the kings of the people, they of the Spear-Danes, how the Athelings were doing deeds of courage. Full often Scyld, the son of Scef, with troops of warriors, withheld the drinking-stools from many a tribe. This earl caused terror when at first he was found in a miserable case. Afterwards he gave help when he grew up under the welkin, and worshipfully he flourished until all his neighbours over the sea gave him obedience, and yielded him tribute. He was a good king."
  25. oil. Online Etymology Dictionary.
  26. Williams, Joseph M. (1975). "From middle English to modern English". Origins of the English language, a social and linguistic history. New York: The Free Press. pp. 67-68.
  27. Baugh, Albert and Cable, Thomas. 2002. The History of the English Language. Upper Saddle River, New Jersey: Prentice Hall. pp. 158-178.
  28. 例句來源:聽落好似英文嘅荷蘭文同德文對話YouTube 影片
  29. Transactions and proceedings of the New Zealand Institute, Volume 34, (New Zealand Institute., 1902) pp. 135-145.
  30. Gramley, S., Gramley, V., & Pätzold, K. M. (2020). A survey of modern English. Routledge.
  31. Lutz, A. (2013). Language contact and prestige. Anglia, 131(4), 94-122.
  32. §31. The Legacy of Latin: III. Modern English. BC Campus.
  33. Small Latin and Less Greek: A Look at the Inkhorn Controversy. Folger Shakespeare Library.
  34. Crystal, David. 2004. The Stories of English. London: Penguin. pp. 341-343.
  35. Cercignani, Fausto, Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation, Oxford, Clarendon Press, 1981.
  36. Franklin, James (1983). "Mental furniture from the philosophers" (PDF). Et Cetera. 40: 177–191. 喺29 June 2021搵到.
  37. Hypothesis. Etymology Dictionary.
  38. Impede. Etymology Dictionary.
  39. Consecrate. Etymology Dictionary.
  40. unfriend (v.). Online Etymology Dictionary.
  41. SHAKESPEARE'S LANGUAGE. Royal Shakespeare Company.
  42. Algeo, John. 2010. The Origins and Development of the English Language. Boston, MA: Wadsworth. pp. 182-187.
  43. Algeo, John. 2010. The Origins and Development of the English Language. Boston, MA: Wadsworth. pp. 140-141.
  44. marble. Online Etymology Dictionary.
  45. Jupiter. Online Etymology Dictionary.
  46. University. Online Etymology Dictionary.
  47. Peter S. Baker (2003). "Pronouns". The Electronic Introduction to Old English. Oxford: Blackwell. 原著喺September 11, 2015歸檔.

[編輯]