User:Homunculu903
2016年10月新加入粵文維基。希望可以用廣東話教大家數學,同埋唔想見到啲人成日Quote大陸講開既數學詞彙。希望翻譯一套有廣東色彩既數學。暫時會希望主力處理數學既page。有D咩問題可以黎呢到搵我。Refrence後面既係LC Call Number黎。
粵語專業詞彙翻譯
[編輯]哲學
[編輯]因為維基都唔係比專業人士參考用,所以將佢定位為科學普及類。我認為有粵語版維基係創造粵語文化同普通話文化既差別性。
基於以上兩點,我認為一般科學用詞彙可以以粵語黎翻譯一個以粵語基礎既譯文,文中可以註書面語同英文,再解釋。粵翻目標一般以大專以上程度既知識,因為一般而言,學界都係以英文做教學同研究,如果學界人士睇既話,內文既解釋比詞彙本身重要,所以對理解既影響極微。
- 分開書面語同廣東話既文化
- 將廣東話帶入學界,創造自己獨特既文化
守則
[編輯]標準:
- 先理解內容概念,再由概念融合本地文化翻譯詞彙
- 最好係見字會意
例外:
- 已經習以為常,例如:香港中學有用既
- 化學品名稱
粵語專業詞彙(數學)
[編輯]現代基礎
[編輯]英文 | 中翻 | 粵翻 | 註解 |
---|---|---|---|
Direct Proof | 有待查證 | 直接證明 | 直接咁將一個命題咁證明。
意譯。 |
Proof by cases | 有待查證 | 分類證明 | 當一個命題出現左唔同既可能性,就要用分類證明去處理。
意釋。 |
Proof by Contradiction | 反證法 | 反證法 | 利用矛盾既概念黎證明一個數學命題。假設一樣野岩,再用呢個假設去推斷一啲錯既野就係反證。
意釋。 |
Mathematical Induction | 數學歸納法 | 數學歸納法 | 證明起點係岩,之後再推落去,好似骨牌咁既證明方法。
慣用。 |
Proof by negation | 邏輯非 | 否定證明 | 利用邏輯上面既定理黎證明。
意譯。 |
集論
[編輯]英文 | 中翻 | 粵翻 | 註解 |
---|---|---|---|
element | 元素 | 元素/一粒野 | 元素係指一個Set入面既一個element。
廣東話學生多數會叫佢做一個set入面既一粒野,但係都可以叫佢做元素。 量詞:用廣東話黎講點都係一粒。 |
Empty Set | 有待查證 | 空集 | 個集入面咩都無,係空(吉)既。
意譯。 |
Finite Set | 有待查證 | 有限集 | 個集入面有有限咁多元素。
意譯。 |
Cardinality | 有待查證 | 基數 | 個集入面有既幾多野。
參考字典。 |
Subset | 子集 | 子集 | 集中集。
意譯。 |
Proper Subset | 有待查證 | 完全子集 | 集中集,但呢個集一定係細過被佢包住既集。
意譯。 |
數學分析
[編輯]英文 | 中翻 | 粵翻 | 註解 |
---|---|---|---|
Order Properties | 有待查證 | 排序性質 | 意譯。 |
Trichotomy Properties | 三分法 | 三叉性質 | 意譯。來自中大數學榮休教授吳功孚既比喻及命名。 |
Upper Bound
Bounded Above Supremum |
有待查證 | 上界限
被上面綁住 最小上界限 |
意譯。 |
Lower Bound
Bounded Below Infimum |
有待查證 | 下界限
被下面綁住 最大下界限 |
意譯。 |
Completeness Properties | 有待查證 | 完全性質 | 意譯。 |
Converge
Convergent Divergent |
有待查證 | 趨向
趨向一點 唔趨向一點 |
意譯。 |
Bounded | 有待查證 | 綁定 | 意譯。 |
Squeeze Theorem/Property
Sandwich Theorem/Property |
有待查證 | 夾縫定理 | 意譯。 |
Bolzano-Weiertrass Theorem | 波爾查諾-魏爾施特拉斯定理 | 保西奴-華實斯定理 | 暫譯,粵音。搵緊一個更好聽既中文粵音名。 |
Cauchy Sequence | 有待查證 | 郝氏數列 | 粵音。 |
Cauchy Convergent Criteria | 有待查證 | 郝氏要求 | 粵音。 |
Cluster Point | 有待查證 | 包圍點 | 意譯。 |
neighborhoods
delta-neighborhoods epsilon-neighborhoods |
有待查證 | 鄰區
鄰區鄰區 |
意譯。 |
抽象代數
[編輯]英文 | 中翻 | 粵翻 | 註解 |
---|---|---|---|
Bézout's Identity
Bézout's Lemma |
貝祖定理 | 比舒公式 | 貝祖係「Bézout」既音譯係法文黎。
廣東話會叫做比舒。 |
Unique Factorization Domain
UFD |
唯一分解域 | 質數分解域 | 唯一分解係直譯,呢舊野概念係來自將質數分解應用去其他代數結構。
因此認為質數分解域比較合適。 |
Cyclic Groups | 循環群 | 循環群 | 個群入面既元素,係一個一個咁去,之後會返返起點。
意譯。 |
Polynomial Over Field | 未知 | 場上多項式 | 多項式既常數都係由來一個場。
意譯。 |
Leading Coefficient | 未知 | 帶領常數 | 多項式入面最果次方既常數。
意譯。 |
monic | 未知 | 單調 | 帶領常數係1。
參考字典,直譯。 |
Units | 未知 | 可逆元 | 指呢個野有Inverse,逆元。
試過打左做單位,見到改返佢,唔該。 意譯。 |
數論
[編輯]英文 | 中翻 | 粵翻 | 註解 |
---|---|---|---|
Modulo/Modular | 模除 | 商餘 | 模除係音譯,「模」係普通話既音。如果用粵語發音,應該用「莫」而非「模」。
用意譯餘數係比較恰當,但係餘數會令人誤會。 廣東話玩開奧數,都係會用返英文叫「mod」。 |
Congruence modulo | 同餘 | 同餘 | 兩個數有同一個餘數咁解。
意譯。 |
Division Theorem
Division Algorithm Euclid Division |
歐幾理德除法 | 餘數定理 | 其實跟佢譯係無意思,佢都係跟英文直譯。
佢係主要意義係解點做除法,點解一定會有一個除數,有人會睇成係一個除數既方法,有人會覺得係定理。 一般會叫用返英文,所以定名為「餘數定理」無大影響,亦到清楚成件事。 |
線性代數
[編輯]英文 | 中翻 | 粵翻 | 註解 |
---|---|---|---|
Diagonal Element | 對角元素 | 意譯。 | |
Square Matrix | 方型矩陣 | 意譯。 | |
寫緊既
[編輯]翻譯好既有
[編輯]寫完既
[編輯]已經寫好既page。
DSE數學系列
[編輯]基本抽象數學
[編輯]集合論
[編輯]抽象代數
[編輯]數學分析
[編輯]數論
[編輯]數學工具
[編輯]下會例出經常係數學page入面出現既模版。
navbox
[編輯]用係數學page入面既navbox
目錄
[編輯]群论 | ||||||||||
群
| ||||||||||
Reference of Abstract Mathematics
[編輯]- Houston, Kevin. How to think like a Mathematician, A Companion to Undergraduate Mathematics. QA13 .H68 2009
Reference of Mathematical History
[編輯]- Pickover, Clifford A., The MATH Book. QA21 .P53 2009
Reference of Abstract Algebra
[編輯]- Joseph A. Gallian. Contemporary Abstract Algebra (7th ed.). QA162 .G34 2010
- Gilbert, J. Elements of modern algebra (8th ed.). QA162 .G527 2015
- John, B.Fralgeigh. A First Course in Abstract Algebra (6th ed.). QA162 .F7 1999
Reference of Number Theory
[編輯]- Burton, David M. Elementary Number Theory (7th ed.). QA241 .B83 2011
- Underwood, Dudley, A Guide to Elementary Number Theory. QA241 D83 2009
- Stein, Williams. Elementary Number Theory: Primes, Congruences, and Secrets. QA241 .S76 2009
Reference of Real Analysis
[編輯]- Bartle, Robert G., Sherbert, Donald R.. Introduction to Real Analysis (4th ed.). QA300 .B294 2011